2024年3月10日发(作者:幸福语录)
Прекрасное Далеко
美好的远方 (又译:最美好的前途)
Слышу голос из Прекрасного Далека
斯累书 过拉丝 一死 p 可辣斯那娃 达留嘎,
Голос утренний в серебряной росе
过拉丝 乌特列妮一 傅 些列波俩娜一破些
Слышу голос и манящая дорога
斯累书 过拉丝 一 妈nia 瞎呀 打落嘎
Кружит голову как в детстве карусель
可鲁瑞特 雾 ka 哭 路 给i 嘎鲁些里
Прекрасное Далеко
泼烈可辣斯那也 达列过
Не будь ко мне жестоко
捏 不七 嘎 母捏 rai斯多嘎
Не будь ко мне жестоко
1 / 12
捏 不七 嘎 母捏 rai斯剁嘎
Жестоко не будь
rai斯多嘎捏 不七
От чистого истока
啊特 气斯达哇 一斯剁嘎
В Прекрасное Далеко
傅 泼烈可辣斯那也 达列过
В Прекрасное Далеко
傅 泼烈可辣斯那也 达列过
Я начинаю путь
呀 拿七娜优 不七
2 / 12
Слышу голос из Прекрасного Далека
斯累书 过拉丝 意指 泼烈可辣斯那娃 达列嘎,
Он зовет меня в чудесные края
欧恩 扎wie特 咩nia 傅 秋借斯nei耶 科辣呀
Слышу голос голос спрашивает строго
斯累书 过拉丝 过拉丝 斯泼辣谁哇耶特 斯特落娃
А сегодня что для завтра сделал я
啊 些wao得nia 得俩 扎夫特啦 子借啦额 呀
Прекрасное Далеко
泼烈可辣斯那也 达列过
Не будь ко мне жестоко
捏 不七 嘎 母捏 rai斯剁嘎
Не будь ко мне жестоко
3 / 12
捏 不七 嘎 母捏 rai斯剁嘎
Жестоко не будь
rai斯剁嘎 捏 不七
От чистого истока
啊特 气斯达哇 一斯剁嘎
В Прекрасное Далеко
傅 泼烈可辣斯那也 达列过
В Прекрасное Далеко
傅 泼烈可辣斯那也 达列过
Я начинаю путь
呀 拿七娜优 不七
Я клянусь что стану чище и добрее
4 / 12
牙 科俩奴溪 屎剁 斯大奴 一 多波列耶
И в беде не брошу друга никогда 一 傅 别接 捏 泼落书 得路嘎
妮嘎哥大
Слышу голос и спешу на зов скорее
斯累书 过拉丝 一 斯瘪术 呐 拙傅 斯嘎烈耶
По дороге на которой нет следа
包 打落gie 拿 旮剁拉伊 捏特 斯烈大
Прекрасное Далеко
泼烈可辣斯那也 达列过
Не будь ко мне жестоко
捏 不七 嘎 母捏 rai斯剁嘎
Не будь ко мне жестоко
捏 不七 嘎 母捏 rai斯剁嘎
Жестоко не будь
5 / 12
rai斯剁嘎 捏 不七
От чистого истока
啊特 气斯达哇 一斯剁嘎
В Прекрасное Далеко
傅 泼烈可辣斯那也 达列过
В Прекрасное Далеко
傅 泼烈可辣斯那也 达列过
Я начинаю путь
呀 拿七娜优 不七
Прекрасное Далеко
泼烈可辣斯那也 达列过
6 / 12
Не будь ко мне жестоко
捏 不七 嘎 母捏 rai斯剁嘎
Не будь ко мне жестоко
捏 不七 嘎 母捏 rai斯剁嘎
Жестоко не будь
rai斯剁嘎 捏 不七
От чистого истока
啊特 气斯达哇 一斯剁嘎
В Прекрасное Далеко
傅 泼烈可辣斯那也 达列过
В Прекрасное Далеко
傅 泼烈可辣斯那也 达列过
Я начинаю путь
7 / 12
呀 拿七娜优 不七
罗马字注音:
Slyshu golos iz Prekrasnogo Daleka
Golos utrennii v rebryanoi ro
Slyshu golos i manyashchaya doroga
Kruzhit golovu kak v det·stve karulʹ
Prekrasnoe Daleko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Zhestoko ne budʹ
Ot chistogo istoka
V Prekrasnoe Daleko
V Prekrasnoe Daleko
YA nachinayu putʹ
Slyshu golos iz Prekrasnogo Daleka
On zovet menya v chudesnye kraya
Slyshu golos golos sprashivaet strogo
A godnya chto dlya zavtra sdelal ya
8 / 12
Prekrasnoe Daleko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Zhestoko ne budʹ
Ot chistogo istoka
V Prekrasnoe Daleko
V Prekrasnoe Daleko
YA nachinayu putʹ
YA klyanusʹ chto stanu chishche i dobryee
I v bede ne broshu druga nikogda
Slyshu golos i speshu na zov skoryee
Po doroge na kotoroi net sleda
Prekrasnoe Daleko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Ne budʹ ko mne zhestoko
Zhestoko ne budʹ
Ot chistogo istoka
V Prekrasnoe Daleko
V Prekrasnoe Daleko
YA nachinayu putʹ
Prekrasnoe Daleko
Ne budʹ ko mne zhestoko
9 / 12
Ne budʹ ko mne zhestoko
Zhestoko ne budʹ Ot chistogo
美好的远方
有个声音来自最美好的远处,
它在黎明时分含着晨露。
绚丽灿烂的前景令人心驰神往,
我像儿时一样雀跃欢呼。
啊,最美好的前途!可不要对我冷酷,
可不要对我冷酷,不要冷酷!
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,那怕是漫长的路。
有个声音来自最美好的远处,
它在召唤我去奇妙国土。
我听见那声音向我严正发问。
我为明天尽些什么义务?
啊,最美好的前途!可不要对我冷酷,
可不要对我冷酷,不要冷酷!
10 / 12
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,那怕是漫长的路。
我发誓要变得格外善良纯朴,
誓和朋友分挑患难幸福。
我要飞快飞快朝那声音奔去,
踏上人们没有走过的路。
啊,最美好的前途!可不要对我冷酷,
可不要对我冷酷,不要冷酷!
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,那怕是漫长的路。
啊,最美好的前途!可不要对我冷酷,
可不要对我冷酷,不要冷酷!
我就从零点起步,向最美好的前途,
向最美好的前途,那怕是漫长的路.
11 / 12
12 / 12
本文发布于:2024-03-10 11:55:28,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/171004292954221.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:美好的远方--中文音译-罗马字注音-俄语歌词-中文翻译.doc
本文 PDF 下载地址:美好的远方--中文音译-罗马字注音-俄语歌词-中文翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |