中国古诗词的俄语翻译

更新时间:2024-03-10 11:55:07 阅读: 评论:0

2024年3月10日发(作者:身边的数学)

中国古诗词的俄语翻译

中国古诗词的俄语翻译

中国的古诗词是中国文化的瑰宝,在中国文学占有举足轻重的作用,也被译为多国语

言流传与全世界。小编我今天就为大家奉上俄语版本的中国经典得古诗词。

1.爱之欲其生,恶之欲其死。(《论语·颜渊》)

Желать долголетия тому, кого любишь, желать смерти тому, кто нена

вистен.

2.安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。(唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》)

О, если бы такой построить дом под крышею громадною одной, что

б миллионы комнат были в нем для бедняков, обиженных судьбой.

3.本自同根生,相煎何太急。(三国魏·曹植《七步诗》)

Мы происходим от одного корня, так зачем же нам убивать друг дру

га.

4.别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。(唐·白居易《琵琶行》)

Когда в сердце рождается печаль, смутной скорбью охватывая душу,

любые звуки лишними покажутся, безмолвье ж исцелит.

5.博学而笃志,切问而近思。(《论语·子张》)

Овладев знаниями, использовать их для достижения цели; обращатьс

я с вопросом по поводу самого себя и осмысливать то, что касается себ

я.

6.不到长城非好汉。(毛泽东《六盘山》)

Не сумевший достичь Великой стены не может считаться настоящим

мужчиной.

7.不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。(《论语·述而》)

Я не открываю истину тому, кто не стремится ее познать; не подсказ

ываю тому, кто не горит желанием высказать мысль; отказываюсь продо

лжать учить того, кто не сумел из приведенного мною примера самостоя

тельно сделать три вытекающих вывода.

8.不管风吹浪打,胜似闲庭信步。(毛泽东《水调歌头·游泳》)

Несмотря на ветер и волны моя поступь уверенна, как если бы я ша

гал по двору.

9.不患人之不己知,患其不能也。(《论语·宪问》)

Не следует печалиться о том, что люди не понимают тебя, печально,

中国古诗词的俄语翻译

本文发布于:2024-03-10 11:55:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/171004290754220.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:中国古诗词的俄语翻译.doc

本文 PDF 下载地址:中国古诗词的俄语翻译.pdf

下一篇:返回列表
标签:中国   文学   瑰宝   笃志   数学   流传
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|