英语六级翻译技巧解析:尊老爱幼

更新时间:2024-03-09 13:42:33 阅读: 评论:0

2024年3月9日发(作者:招聘技巧)

英语六级翻译技巧解析:尊老爱幼

英语六级翻译技巧解析:尊老爱幼

2015年英语六级翻译技巧解析:尊老爱幼

在中国,尊老爱幼是中华民族的优秀传统。早在汉朝时期(the

Han Dynasty), 政府就曾多次颁布法令,提倡并奖励孝敬老人的行为。

中国人以爱、教育、友善和严格的方式对待子孙后代,体现了强烈的

道德责任感。尊老爱幼的传统在现代社会得以发扬光大。现在,中国

的`老人和儿童都有法定的假期—老人节(Elders'Day)和儿童节。除此

之外,政府还颁布特定的法律保护妇女儿童,法律也明确规定中国公

民有义务赡养父母、抚养子女。

参考译文:

It is a fine tradition in China to respect the old and love the

early as the Han Dynasty, the government issued laws

many times to advocate and reward behavior relating to treating

the old with Chine people treat their offspring with

love and education, with kindness and strictness, embodying a

strong n of moral tradition of respecting

the old and taking care of the young has been carried forward in

modern prent, the old and the young in China have

their own legal holidays—Elders' Day and Children's s,

the government has issued specific laws to protect women and

children; and some laws also stipulate in explicit terms that

Chine citizens have obligations to take care of parents and rai

children.

词句点拨

1.尊老爱幼:可译为respect the old and love the young。

2.早在汉朝时期:“早在”可以用as early as表达。

3.发扬光大:可译为carry forward。

4.强烈的道德责任感:可译为a strong n of moral

responsibility。

5.明确规定:可译为stipulates in explicit terms。

英语六级翻译技巧解析:尊老爱幼

本文发布于:2024-03-09 13:42:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1709962953280209.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:英语六级翻译技巧解析:尊老爱幼.doc

本文 PDF 下载地址:英语六级翻译技巧解析:尊老爱幼.pdf

标签:法律   技巧   颁布   传统   法定   儿童   解析
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|