首页 > 专栏

泰戈尔雨的诗集

更新时间:2024-03-09 07:30:58 阅读: 评论:0

2024年3月9日发(作者:错误的教育)

泰戈尔雨的诗集

泰戈尔雨的诗集大全

很荣幸同学们能来关注泰戈尔雨的诗集诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!

一.泰戈尔雨的诗集

1,这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息,2,她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

3,“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的缄默着?” “我不过是一朵花。”

4,半夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开头游喜和吵闹。5,海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。

6,神的巨大的威权是在严厉的微(风思)里,而不在狂风暴雨之中。7,我是秋云,空空地不载着雨水,但在成熟的稻田中,可以观察我的充实。

8,蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳边,好像我已逝的 ,少年时代沙地来到我的梦境中。 临时就这么多吧,蛮多的。

二.泰戈尔雨的诗集

1,这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息,2,她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

3,“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的缄默着?” “我不过是一朵花。”

4,半夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开头游喜和吵闹。5,海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随

你的情人,但是无用呀。

6,神的巨大的威权是在严厉的微(风思)里,而不在狂风暴雨之中。7,我是秋云,空空地不载着雨水,但在成熟的稻田中,可以观察我的充实。

8,蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳边,好像我已逝的 ,少年时代沙地来到我的梦境中。 临时就这么多吧,蛮多的。

三.泰戈尔的诗

泰戈尔自己的诗集就是对泰戈尔思想以及精神状态最好的解释,有关的详解如下:

1、简介泰戈尔的诗集:

拉宾德拉纳特·泰戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。

2、有关泰戈尔诗集的详解:

《飞鸟集》(泰戈尔诗集之一)由105段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,为我们点亮了什么东西。而在这些集灵感与思考为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展现了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独拘束回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然

后微笑着宁静离开。

除去泰戈尔清爽自然的文笔,在《飞鸟集》中,我更多感受到的是一种对生活的喜爱以及对爱的思考。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,但同时更高于生活;他用自己对生活的喜爱,奇妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑毫无保留地献给了读者。他对爱的思考,更是涵盖了多个方面,包括青年男女间纯真的爱情、母亲对孩子永存的母爱、人与自然间难以言喻的爱……尤其是对于爱情,泰戈尔毫不吝啬地运用了大量的比方修辞来赞美爱情的美妙与宏大。在泰戈尔眼中,世界需要爱,人生更需要爱,正如他在《飞鸟集》中所写的一样:“我信任你的爱,就让这作为我最终的话吧。”

在另一方面,泰戈尔捕获了大量自然界的灵感。他说天空的黄昏像一盏灯,说微风中的树叶像思绪的断片,说鸟儿的鸣唱是晨曦来自大地的回音;他将自然界的一切拟人化。他让天空和大海对话,让鸟儿和云对话,让花儿和太阳对话……总之,在泰戈尔的诗里,世界是人性化的,自然也是人性化的,万物都有它们自己的生长与思索;而他只是为它们的人性化整理思想碎片而已。而这,便也是《飞鸟集》名字的由来:“思想拂过我的心头,仿佛群群野鸭飞过天空,我听到了它们振翅高飞的声音。”

……

这就是泰戈尔,这就是《飞鸟集》。或许,对于人类的文明史来讲,《飞鸟集》不过是沧海一粟而已;然而,我却只想说,它是一种别具一格的清爽,在如今繁忙拥挤的都市里,用它蕴涵的宽阔无边的自然荒野,为我们开创另一个天堂。

泰戈尔少年时代即开头文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界很多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。

1910年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有肯定权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有深厚平民颜色的存在。诗人劝说那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”人们应当脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。”

四.请给发一些泰戈尔的“飞鸟集”中的诗

1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 2 世界上的一队小小的漂泊者呀, 请停留你们的足印在我的文字里。

三. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 四. 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢 it is the tears of the earth that

keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热闹追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

the mighty dert is burning for the love of a bladeof grass

who shakes her head and laughs and flies away. 6 假如你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 if you shed tears when you

miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流淌呢。

你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? the sands in your way beg for your

song and your movement, dancing water. will you carry the burden

of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 once we dreamt that we

were strangers. we wake up to find that we were dear to each other.

10 忧思在我的心里安静下去,正如暮色降落在安静的山林中。

sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

13 地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes

love to you. 14 制造的神奇,有如夜间的黑暗--是宏大的。

而学问的幻影却不过如晨间之雾。 the mystery of creation is like

the darkness of night--it is ons of knowledge are like

the fog of the morning. 15 不要由于峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

do not at your love upon a precipice becau it is high. 16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 i sit at my window this morning where the world like a

pasr-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微

(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

there little thoughts are the rustle of leaves; they have their

whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所观察的只是你的影子。 what you are you do not e, what you e is your shadow.

19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。 my wishes are fools, they shout across thy

song, my master. let me but listen. 20 我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。 i cannot choo the best. the best choos

me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

they throw their shadows before them who carry their lantern

on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的奇妙,这就是生活。

that i exist is a perpetual surpri which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。

你是谁呢,那样的缄默着?” “我不过是一朵花。” we, the rustling

leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so

silent?"i am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力气,就是生长的力气。 man is a born child,

his power is the power of growth. 26 神盼望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

god expects answers for the flowers he nds us, not for the

sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快愉快活地在绿叶当中嬉戏,它不知道人是会欺诈的。 the light that plays, like a naked

child, among the green leaves happily knows not that man can lie.

28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

o beauty, find thylf in love, not in the flattery of thy mirror.

29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。” my heart beats her waves at the shore of the world

and writes upon it her signature in tears with the words, "i love

thee." 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬。”

moon, for what do you wait?to salute the sun for whom i must make

way. 31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

the trees come up to my window like the yearning voice of the dumb

earth. 32 神自己的早晨,在他自己看来也是新颖的。

his own mornings are new surpris to god. 33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 life finds its wealth by the claims of

the world, and its worth by the claims of love. 34 枯竭的河床,并不感谢它的过去。

the dry river-bed finds no thanks for its past. 35 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。

the bird wishes it were a cloud. the cloud wishes it were a

bird. 36 瀑布唱歌道:“我得到自由时便有了歌声了。” the

waterfall sing, "i find my song, when i

五.泰戈尔的诗,经典的我要5首

《世界上最远的距离》这首诗则收录在泰戈尔的诗集《飞鸟集》当中。

它堪称是泰戈尔创作生涯当中最经典的一首爱情诗。 以下是《世界上最远的距离》的中文版本以及英文版本。

首先是中文版本: 《世界上最远的距离》 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意

世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻找 世界上最远的距离

不是瞬间便无处寻找 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 5 广漠无垠的沙漠热闹地追求着一叶绿草的爱, 但它摇摇头,笑起来,飞了开去。 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的缄默。” 20

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。 34 干的河床,并不感谢它的过去。

22 我存在,乃是生命的一个永久的奇迹。 ——摘自《飞鸟集》。

六.泰戈尔的诗,,,

曾经我梦见我们彼此是生疏人,但是在现实当中我们是彼此深爱着对方 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。

只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,由于一路上花朵自会连续开放的。 忧愁在我心中寂静安静,正如黄昏在安静的林中。

白云谦卑地站在天涯,晨光给它披上壮美的光荣。 萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。

」群星不回答它。 世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你 你将在我里面像满月在夏夜中缄默地居住。

你含愁的目光将在我的游荡中看视着我。 你面纱的影子将投放在我的心上。

你的呼吸像夏夜的满月将在我梦上飞翔,使它芳香。

```````````````````````````````````` 我曾珍惜幻想 但现在我把它们抛弃了。

遵循那错望的道途 我踩到荆棘 才晓得它们不是花朵。 我将永久不和恋爱胡闹, 也永不和我的心戏弄。

我将在你里面寻求隐藏 在这苦海的岸边。

``````````````````````````````````````` 我的情人的消息 在春花

中传布。

它把旧曲带到我的心上。 我的心突然披上了 冀望的绿叶。

我的情人没有来,但是她的摩抚在我的发上,她 的声音在四月的低唱中从芳香的田野上传来。 她的凝注是在天空中, 但是她的眼睛在哪里呢? 她的亲吻是在空气里, 但是她的嘴唇在哪里呢?

`````````````````````````````````````````` 假如在爱中只有苦痛

那为什么要爱呢? 那是多么痴傻,你要求她的心 只为已把自己的心献给了她! 愿望在你血中燃烧 疯狂在你眼中闪耀 为什么有这样的功过的循环? 于世无求的人 他是个自安自足者; 春天的柔气是为他的,

还有繁花和鸟语; 但是爱情来了像一片吞啮的阴影 遮没了整个世界,

吞蚀了生命与青春。

那为什么要寻求这使生存黑暗的阴雾呢?

``````````````````````````````````````````````````` 我信任我有一句话要对她说 当我们的眼光在路上相遇的时候。 但是她走过去了,而这句话 日夜地 像一只空船在时间的每一阵波浪上摇荡—— 那句我要对她说的话。

它似乎在无穷尽的追求中 在秋云里航行 又开放成晚间的花朵 在落日下查找它失去的语言。 它像萤火般在我心头闪耀 在无望的朦胧中 寻求它自己的意义—— 那句我要对她说的话。

``````````````````````````````````````````````````````` 你将在我里面像满月在夏夜中缄默地居住。 你含愁的目光将在我的游荡中看视着我。

你面纱的影子将投放在我的心上。 你的呼吸像夏夜的满月将在我梦上飞翔,使它芳香。

七.泰戈尔的诗

世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你

而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离

不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻找 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻找 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were

strangers. We wake up to find that we were dear to each other 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。

My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your

eyes. 假如你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you

shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me

of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。

海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the

agulls and the waves we meet and come agulls fly off,

the waves roll away and we depart. 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening

veiled with mist and rain. 我们把世界看错了,反说它哄骗我们。 We

read the world wrong and say that it deceives us. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn

leaves. . 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的很多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other

ages that floated upon the stream of life and love and death and

are forgotten, and I feel thefreedom of passing away. 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,由于一路上花朵自会连续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for

flowers will keep themlves blooming all your way. 思想拂过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。

Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear

the voice of their wings. 我曾经爱过你: 爱情,或许 在我心灵里

还没有完全消亡, 但愿它不会再打搅你, 我也不想再使你难受哀痛, 我曾经无语地,毫无希望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的熬煎, 我曾经那样真诚,那样温顺地爱过你, 但愿上帝保佑你,另一个人也会象我一样爱你。

,带你见识更多诗文化。

泰戈尔雨的诗集

本文发布于:2024-03-09 07:30:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1709940658279950.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:泰戈尔雨的诗集.doc

本文 PDF 下载地址:泰戈尔雨的诗集.pdf

下一篇:返回列表
标签:世界   距离   诗集   天空   太阳   爱情   花朵
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|