2024年3月6日发(作者:宿舍说话检讨书)
Auld Lang Syne 友谊地久天长
Traditional Scottish, first penned by Robert Burns
Notes: Robert Burns nt a copy of the original song to the British Muum
with this comment: "The following song, an old song, of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript until I took it down from an old man's singing , is enough to recommend any air."
(Gavin Grieg: "Last Leaves of Traditional Ballads")
(Auld Lang Syns 相当于Old Long Since,意思是The good old days)。
•auld lang syne是苏格兰方言,相当于现代标准英语的“old long since”,即“昔日”之意。它源出于苏格兰杰出的民族诗人Robert Burns的一首同名抒情诗“友谊地久天长”,后经谱曲,大家应该不会陌生,正是影片《魂断蓝桥》的主题曲。这支曲子歌颂了人与人之间真挚的情感,常在离别之时演唱。
Should auld (old)acquaintance(熟人) be forgot and never brought to mind?
怎能忘记旧日朋友?怎能永不想起?
Should auld acquaintance be forgot and days of auld lang syne?
怎能忘记旧日朋友?和美好的昔日时光?
For auld lang syne, my dear for auld lang syne,
我亲爱的朋友,为了美好的昔日,
we'll take a cup of kindness(善意) yet for auld lang syne.
让我们友好地举杯,祝愿友谊地久天长。
And here's a hand, my trusty friend And gie's(give us) a hand o' thine (of yours).
亲爱的朋友,给你我的手,给我你的手。
We'll tak' (take)a cup o'(of) kindness yet For auld lang syne.
让我们友好地举杯,祝愿友谊地久天长。
For auld lang syne, my dear for auld lang syne,
我亲爱的朋友,为了美好的昔日,
we'll take a cup of kindness(善意) yet for auld lang syne.
让我们友好地举杯,祝愿友谊地久天长。
本文发布于:2024-03-06 15:08:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1709708880278034.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:Auld lang syne完整.doc
本文 PDF 下载地址:Auld lang syne完整.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |