山园小梅(宋林逋)全文注释翻译及原著赏析

更新时间:2024-02-26 10:05:31 阅读: 评论:0

2024年2月26日发(作者:电磁炉的工作原理)

山园小梅(宋林逋)全文注释翻译及原著赏析

山园小梅宋 林逋全文注释翻译及原著赏析

山园小梅(宋 林逋)全文注释翻译及原著赏析

[宋] 林逋

众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。

疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。

霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。

幸有微吟可相狎,不须檀板共金尊。(金尊 通:樽)

注释:

【1】暄(xuān)妍:景物明媚鲜丽,这里是形容梅花。

【2】疏影横斜:梅花疏疏落落,斜横枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形态。

【3】暗香浮动:梅花散发的清幽香味在飘动。

【4】黄昏:指月色朦胧,与上句“清浅”相对应,有双关义。

【5】霜禽:羽毛白色的禽鸟。根据林通“梅妻鹤子”的趣称,理解为“白鹤”更佳。

【6】偷眼:偷偷地窥看。

【7】合:应该。

【8】断魂:形容神往,犹指销魂。

【9】狎(xiá):玩赏,亲近。

【10】檀(tán)板:檀木制成的.拍板,歌唱或演奏音乐时用以打拍子。这里泛指乐器。金樽(zūn):豪华的酒杯,此处指饮酒。

作品赏析:

[注释](1)众芳:百花。摇落:被风吹落。暄妍:明媚美丽。(2)疏影斜横:梅花疏疏落落,斜横枝干投在水中的影子。(3)暗香浮动:梅花散发的清幽香味在飘动。(4)霜禽:寒雀。(5)合:应该。(6)微吟:低声地吟唱。(7)狎[音“峡”]:亲近。(8)檀板:演唱时用的檀木柏板。金樽:豪华的酒杯。

[译文]百花凋零,独有梅花迎着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽。稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮

动在黄昏的月光之下。寒雀想飞落下来时,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会消魂失魄。幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,不用敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了 。

山园小梅(宋林逋)全文注释翻译及原著赏析

本文发布于:2024-02-26 10:05:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1708913131148701.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:山园小梅(宋林逋)全文注释翻译及原著赏析.doc

本文 PDF 下载地址:山园小梅(宋林逋)全文注释翻译及原著赏析.pdf

标签:檀板   摇落   霜禽   趣称
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|