2024年2月22日发(作者:与君生别离)
《示儿》原文、译文及注释
题记:
此诗作于公元1210年(宁宗嘉定三年),八十五岁的陆游一病不起,此诗为陆游的绝笔,既是诗人的遗嘱,也是诗人发出的最后的抗战号召。表达了诗人的无奈以及对收复失地的期盼。
原文:
示儿
宋代-陆游
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
对照翻译:
死去元知万事空,但悲不见九州同。
原本知道死去之后就什么也没有了,只是悲哀没有见到国家统一。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!
注释:
示儿:写给儿子们看。
元知:原本知道。元,通“原”。本来。在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
万事空:什么也没有了。
但:只是。
悲:悲伤
九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。
同:统一。
王师:指南宋朝廷的军队。
北定:将北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:祭祀家中先人。
无忘:不要忘记。
乃翁:你的父亲,指陆游自己。
本文发布于:2024-02-22 08:22:54,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1708561374271600.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《示儿》原文、译文及注释.doc
本文 PDF 下载地址:《示儿》原文、译文及注释.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |