《示儿》原文、译文及注释

更新时间:2024-02-22 08:22:55 阅读: 评论:0

2024年2月22日发(作者:与君生别离)

《示儿》原文、译文及注释

《示儿》原文、译文及注释

题记:

此诗作于公元1210年(宁宗嘉定三年),八十五岁的陆游一病不起,此诗为陆游的绝笔,既是诗人的遗嘱,也是诗人发出的最后的抗战号召。表达了诗人的无奈以及对收复失地的期盼。

原文:

示儿

宋代-陆游

死去元知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

对照翻译:

死去元知万事空,但悲不见九州同。

原本知道死去之后就什么也没有了,只是悲哀没有见到国家统一。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!

注释:

示儿:写给儿子们看。

元知:原本知道。元,通“原”。本来。在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。人教版等教材多为“元”,不常用通假字。

万事空:什么也没有了。

但:只是。

悲:悲伤

九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。

同:统一。

王师:指南宋朝廷的军队。

北定:将北方平定。

中原:指淮河以北被金人侵占的地区。

家祭:祭祀家中先人。

无忘:不要忘记。

乃翁:你的父亲,指陆游自己。

《示儿》原文、译文及注释

本文发布于:2024-02-22 08:22:54,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1708561374271600.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《示儿》原文、译文及注释.doc

本文 PDF 下载地址:《示儿》原文、译文及注释.pdf

标签:家祭   诗人   九州   中国   中原
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|