孤山寺端上人房写望翻译

更新时间:2024-02-22 04:32:42 阅读: 评论:0

2024年2月22日发(作者:英国留学申请费)

孤山寺端上人房写望翻译

孤山寺端上人房写望翻译

孤山寺端上人房写望翻译

孤山寺端上人房写望

林逋 〔宋代〕

底处凭阑思眇然,孤山塔后阁西偏。

阴沉画轴林间寺,零落棋枰葑上田。

秋景有时飞独鸟,夕阳无事起寒烟。

迟留更爱吾庐近,只待重来看雪天。

译文

黄昏时分,凭栏何处,思绪才如此飘渺无际?就在那孤山塔后小阁西边幽僻的僧房。

纵目远眺,映入眼帘的森森树林,阴阴寺院,暗淡得像一帧退了色的古画;而葑田块块,在水面上零星飘荡,又仿佛是棋盘上割下来的方格子。

秋色苍然,万物萧索,惟有归鸟偶尔掠过;夕阳西沉,安谧、朦胧,但见寒烟缕缕升起。

更爱它与我的庐舍邻近。等那雪花纷飞之时,我要重来,观赏那银装素裹的景致。

孤山寺端上人房写望翻译

注释

孤山:指浙江杭州西湖的孤山,时诗人隐居在此。端上人:名端第 1 页

共 2 页

的和尚。上人:佛教称具备德智善行的人。用作和尚的尊称。写望:写望见之景。

底处:何处。阑:同“栏”,栏杆。眇(miǎo):通“渺”,远貌。此处指思绪悠长。

偏:侧。

“阴沉”句:意谓色泽黯淡的林间寺庙像一幅画。阴沉:色泽黯淡。

“零落”句:意谓零星飘在水面上的一块块架田就像棋盘上的方格子。枰(píng):棋盘。此处以棋盘方格喻架田。葑(fèng)上田:葑,菰根,即茭白根。葑上田,又称架田,在沼泽中以木作架,铺上泥土及水生植物而浮于水上的农田。

庐:房舍。

第 2 页

共 2 页

孤山寺端上人房写望翻译

本文发布于:2024-02-22 04:32:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1708547562271501.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:孤山寺端上人房写望翻译.doc

本文 PDF 下载地址:孤山寺端上人房写望翻译.pdf

上一篇:林如靖
下一篇:返回列表
标签:思绪   棋盘   写望
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|