《自相矛盾》原文、译文及注释

更新时间:2024-02-21 18:01:45 阅读: 评论:0

2024年2月21日发(作者:夜游诗崔液)

《自相矛盾》原文、译文及注释

《自相矛盾》原文、译文及注释

原文:

自相矛盾

先秦-韩非

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

对照翻译:

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“

楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“

吾盾之坚,物莫能陷也。”

我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”

又誉其矛曰:“

然后,他又夸耀自己的矛,说:“

吾矛之利,于物无不陷也。”

我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”

或曰:

有的人问他:“

以子之矛陷子之盾,何如?”

如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”

其人弗能应也。

,那个人被问得哑口无言。

夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

注释:

(1)楚人:楚国人。

自相矛盾图片

(2)鬻(yù):出售。

(3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

(4)吾:我。

(5)坚:坚硬。

(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。

(7)利:锋利。

(8)无不:没有。

(9)或:有人。

(10)以:用。

(11)弗:不。

(12)应:回答。

(13)夫:句首发语词,那

(14)子:你的

之①:代词,代指他的盾。

之②:虚词,起连接作用。

之③:虚词,起连接作用。

之④:的。

之⑤:的。

之⑥:的。

之⑦:的。

《自相矛盾》原文、译文及注释

本文发布于:2024-02-21 18:01:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1708509705146335.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《自相矛盾》原文、译文及注释.doc

本文 PDF 下载地址:《自相矛盾》原文、译文及注释.pdf

标签:夸耀   意思   穿破   刺穿   不能
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|