谈日本“和同开珎”银币

更新时间:2024-02-21 16:24:32 阅读: 评论:0

2024年2月21日发(作者:接元宵)

谈日本“和同开珎”银币

谈日本“和同开珎”银币

1970年,陕西省西安市何家村发现唐邠王府窖藏文物,其中有日本“和同开珎”银币五枚。这种日本银币的形制,跟我国唐朝铸造的“开元通宝”很相似。历年来日本出土的唐朝铸造的“开元通宝”数以万计,而日本的“和同开珎”银币在本土都不常见,却在我国一次出土五枚。这是大唐与日本经济文化交流的最好见证。

“开元通宝”始铸于唐高祖武德四年,即公元621年。“和同开珎”始铸于日本元明天皇和铜元年,即唐景龙二年、公元708年。元明天皇是天智天皇的第四个女儿、文武天皇的生母。公元707年,文武天皇去世,其生母登基,称“元明天皇”。元明天皇在位时间不长,只有八年,却对日本历史的发展作出了重大贡献。

元明天皇登上政治舞台的时候,日本以大唐为楷模的大化改新基本完成了。为适应中央集权化律令政治发展的需要,元明天皇于公元710年,将都城由藤原京迁到交通便利、物丰盈的大和平原北部的平城京。在迁都前后,她还改革币制;创设守山户,禁止砍伐林木;令太安万侣编撰了日本现存最早的史书《古事记》。以平城京为中心,日本的政治、经济、文化得到飞跃发展。元明天皇结束了飞鸟时代,开启了日本历史上盛极一时的奈良时代。

改革币制是元明天皇实行的一项重要措施。据日本史书《和汉三才图会》记载:“和铜元年正月,武藏国始献和铜,因改年号为和铜。”《续日本纪》上说:“和铜元年二月甲戌,始置催铸钱司。”“五月壬寅,始行银钱。”“七月丙辰,令近江国铸铜钱。”“八月己已,始行铜钱。”和铜二年,“八月乙酉,废银钱一行铜钱。”“和铜三年九月乙丑,禁天下银钱。”“和同开珎”银币使用时间很短,它能够保存下来,是佷珍贵的。

日本原无文字,于公元5世纪开始用汉字记事。日本“和同开珎”银币上的文字用汉字隶书体,自右旋读,发什么音,是什么意思呢?

日本学者狩谷棭齋认为,“同”系“铜”之省文,“珎”系“寳”之省文,故“和同开珎”应读为“和铜开寳”。日本明治时期的古钱币专家成岛柳北赞成狩谷棭齋的说法,并得到当时一些古钱币专家的附和响应。按照这种说法,“和同开珎”属于年号钱一类,钱币上的文字意思是:“和铜年间开始流通的宝货。”

不过,反对此说的也大有人在。如日本古钱币专家平尾聚泉编的《和同开珎泉谱》就认为,“和同文字,其出典在《国语》。寶字虽有写宀冠加玉缶,省贝之例,却未有省去宀冠及贝之例,省缶则不能有寶之字音。”接着,他又援引前辈学者柏木探古楼的说法:“在和铜年以前,已有和铜钱。因未有文书传世,故无从各知其由来。现今古泉家言,日本天武朝之银铸钱,虽史无明文,实即古和同钱。日本元明朝(元明天皇朝)之铸钱记事中,未记明铸钱文字者,盖以前代已有‘和同开珍’,此系补铸,故而省略。当然不能谓银钱(银铸钱)为‘和同开寳’。‘和同开珎’为日本天武朝之钱文(铸钱文字),犹如唐之以‘开通元宝’(笔者注:指“开元通宝”)为钱文,唐朝曾连续补铸开通钱,日本亦效之,连续补铸。”按照平尾聚泉和柏木探古楼的说法,“和同开珎”银币不是年号钱,“珎”应读为“珍”。

笔者认为,柏木探古楼和平尾聚泉两位先生提出“和同开珎”银币上的“和同”二字不是年号的见解,可以聊备一说。虽然在“史无明文”的情况下,他们居然提出“天武朝之银铸钱”,“实即古和同钱”,难免有武断之嫌疑,但是,“和同文字,其出典《国语》”的说法,联系日本当时采用汉字的史实,还是有些道理的。另外,日本“和同开珎”钱文效法唐朝“开元通宝”钱文是无可争辩的事实,而“开元”二字与唐高祖年号无关,是开始新纪元的意思,那么“和同”二字也许与元明天皇年号无关。至于柏木探古楼和平尾聚泉两位先生提出“珎”不应读“寳”,而应读“珍”的见解,笔者不敢苟同。理由之一,他们提出“寶”字虽有写宀冠加王缶,省贝之例,却未有省去宀冠及贝之例的说法不能成立。寶字省去宀冠,再省去贝,剩下“珤”,这正是寶字的一种古字。南朝梁顧野王编撰的以解释字音字义为主的《玉篇》就收有此字。《穆天子传》上说:“示女舂山上珤。”注:“言此山多珍宝奇怪。”理由之二,他们提出寶字“省缶则不能有宝之字音”的说法也不能成立。东汉许慎《说文解字》:“寶,珍也。从宀、从王、从贝、缶声。”“缶”是寶字的声符,的确“省缶则不能有宝字之音”。但问题是日本“和同开珎”银币上的“珎”字,并未省“缶”。值得大家注意的是,“开元通寳”上的“寳”字,由宀、王、尔、贝四部分组成。它是寶的异体字,据《精编金石大字典》记载,吴宝鼎甎拓片和西巍王宝印上都用这个字。明末张自烈撰的《正字通》收有此字。比较一下“寶”与“寳”,可知异体寳字用“尔”取代了正体寶字的“缶”。那么,既然“珤”读宝,当然“珎”也可以读宝。理由之三,我国古代钱币可称“宝”、称“貨”、称“泉”而未有称“珍”者。日本元明天皇时期使用汉字,也不应当称钱为“珍”。

20世纪90年代初,人民教育出版社编写九年义务教育《中国历史》教科书,就引用了日本“和同开珎“银币的材料,当时给“珎”注音为“zhēn”。后来,我们发现这个注音不妥,所以在修订本和新编课程标准实验教科书中都改注音为“bǎo”。这不仅是我们自己研究的结果,也是我国史学界大多数学者的意见。韩国磐《隋唐五代史纲》(修订本)第246页上说:“最近西安何家村发现唐邠王府窖藏文物中还有日本的‘和

同开珎(宝)’银币五枚。”(人民出版社1979年5月第二版)《中国古代史参考图录》(隋唐五代时期)书中有“和同开珎”图片,注文是“和同开珎(宝)银币”。(上海教育出版社1990年6月第1版)

最近,我们不断收到师生们的来信,询问“和同开珎”银币上的“珎”字,究竟应当读“zhēn”,还是读“bǎo”。为此特撰短文,以作答复。

谈日本“和同开珎”银币

本文发布于:2024-02-21 16:24:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1708503872146256.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:谈日本“和同开珎”银币.doc

本文 PDF 下载地址:谈日本“和同开珎”银币.pdf

下一篇:返回列表
标签:日本   文字   银币   古钱币   不能   说法   专家
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|