2024年2月15日发(作者:郑远海)
资源税: resource tax
廉租房:low-rent housing
能见度:visibility
纸质书:print book
探月工程:lunar exploration program
心理学家:psychologist
城际高铁:intercity high-speed rail
京津冀区域;BeijingTianjin-Hebei Region
端午节:the Dragon Boat Festival
奥林匹克精神:the Olympic spirit
户口:residence registration
预期寿命:life expectancy
双刃剑:double-edged sword
隐形眼镜:contact lens
自然栖息地:natural habitat
京剧:Peking opera
大运河:the Grand Canal
市场份额:market share
战略性新兴产业:strategic emerging industry低保:minimum living allowance
濒危动物:endangered species
税收制度:tax system
外交特权:diplomatic privileges
光学效应:optical effects
公德:social morality
人才库:brain pool
大病保险:rious dia insurance
主办城市:host city
背景音乐;background music
双刃剑;double-edged sword
近代历史:modern history
小康社会;well-off society
独家采访:exclusive interview
非语言交际:non-verbal communication
共享单车:bicycle sharing
一带一路:The Belt and Road initiative
弱势群体; disadvantaged groups
冻于咖啡:freeze-dried coffee
诺贝尔化学奖;Nobel Prize in chemistry
世界杯:the World cup
市场坚挺;steady market
文人墨客:men of letters
鸦片战争:Opium Wars
传染性疾病;infectious dia
民族认同感:national identity
同声传译:simultaneous interpretation
任期:term of office
转基因产品:transgenic products
增值税:value-added tax
移动支付:mobile payment
无人驾驶;driverless vehicle
国际知名大学:international university
prestigious
意识流:stream consciousness
生命周期:life cycle
膳食结构:diet structure
水平能见度:horizontal visibility
包容性增长:inclusive growth
山寨应用:fake app
疾病预防:dia prevention
室内装修:interior decoration
品牌知名度:brand popularity
风险投资:venture investment
公共事业部门:public institutions
电工产品:electrical products
劳工问题:labour problem
文化内涵:cultural connotation
意向书:a letter of intent
教育部:the Ministry education
户外运动:outdoor activities
圣火:Holy Fire
电工产品:electrical products
横批:horizontal inscription
中国戏曲:traditional Chine Opera
软着陆:soft landing
语音识别技术:voice-recognition technology
领土争端:territorial dispute
机场摆渡车:airport shuttle bus
红包:red envelope
面部肌肉:facial muscles
虚拟世界:virtual world
消费市场;consumer market
主办城市;host city
交通民警:traffic cop
人才外流:brain drain
外汇储备:foreign exchange rerves
洋节; western festivals
梯田;terraced fields
购买力;purchasing power
道德规范:moral codes
资源税;resource tax
国务卿;cretary of State
新兴市场:the emerging market
国际舞台:international arena
保障性住房:economy hous
创新型国家:an innovation nation
关税:customs duty
国家版权局:National Copyright Administration
火烟传递:torch relay
助学贷款:student loan
排水系统:a drainage system
落地窗:French window
收视率:audience ratings
国有企业:state-owned enterpri
化学分解:chemical decomposition
中国创造:creation in China
时区:time zone
低空大气层:lower atmosphere
国务院:the State Council
混合双打:mixed doubles
感恩节:Thanksgiving Day
民歌:folk song
独立法人;independent legal entity
消费市场:consumer market
十三五规划:the 13th Five-year plan
自主创新能力:capacity for independent innovation
闯红灯:run a red light
隐形眼镜:contact lens
合作办学;cooperation education
外层空间:outer space
预期寿命:life expectancy
中国梦:China’s dream
改革开放:reform and opening up
低碳经济:low-carbon economy
产业结构:industry structure
国计民生:national development and people’s livelihood庙会:temple fair
蒸汽雾;stream fog
风险管理;risk management
化学分解:chemical decomposition
政策性银行:policy bank
月季:Chine ro
增值税:value-added tax
免疫系统:immune system
太阳能;solar energy
文化事业;cultural undertakings
非物质文化遗产:Non material cultural heritage
正能量:the positive energy
出口退税;the export tax rebate
汉字:Chine character
副作用:side effects
转基因产品:transgenic products
垄断市场:to corner market
记者招待会:press conference
货币流通性:monetary flow
通胀预期:inflation expectations
最低工资:minimum salary
办公自动化:office automation
基尼系数:Gini coefficient
垄断行业:monopoly trades
转移支付:transfer payment
基础阶层:people at the bottom level
石油输出国组织/欧佩克:OPEC
总审计师:chief auditor
印花税:stamp tax
金融危机:financial crisis
拳头产品:hard-punch items
外资:foreign investment
有限责任公司:a limited liability company
多边贸易:multilateral trade
防火墙:fire wall
高新技术:high technology
再生树脂:regenerated resin
知识密集型产业:knowledge-intensive
industry
智能机器人:intelligent robot
低空大气层:lower atmosphere
大陆架:continental shelf
水汽凝结物:condend matters of the vapor
联合国教科文组织:UNESCO
高等教育:higher education
中药:traditional Chine medicine
社会保障:social curity
物质享受:material enjoyment
儒学经典:Confucian teachings
野生动物保护:wildlife conrvation
耕地:cultivated land
故宫博物院:Palace Muum
候机室:waiting hall
体育设施:sport facilities
主权国家:sovereign state
多边外交:multilateral diplomacy
国际竞争力:international competitiveness
著作权法:Copyright Law
国家版权局:National Copyright
Administration
版权保护:copyright protection
中外合作办学:Chine-foreign cooperation
education
金融贸易区: Financial and Trade Zone
鲶鱼效应:catfish effect
旅游旺季:tourism ason
出国热:craze for going abroad
本文发布于:2024-02-15 09:15:15,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1707959715141914.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:英语翻译00087常考汉译英.doc
本文 PDF 下载地址:英语翻译00087常考汉译英.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |