2024年2月13日发(作者:事故英语)
白朴《天净沙秋》古诗赏析及翻译
白朴《天净沙秋》古诗赏析及翻译
孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下。青山绿水,白草红叶黄花。
译文
太阳逐步西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐步开端散失,只残留有几分暗淡的颜色,映照着远处安静的村庄是多么的孤寂,拖出那长长的影子。雾淡淡飘起,几只漆黑的乌鸦休息在佝偻的老树上,远处的一只大雁飞掠而下,划过天边。山明水秀;霜白的小草、火红的枫叶、金黄的花朵,在风中一齐摇曳着,颜色几尽妖媚。
注释
天净沙:曲牌名。
秋:标题。
残霞:快散失的晚霞。
寒鸦:天寒行将归林的乌鸦。
飞鸿:天空中的鸿雁。
飞鸿影下:雁影掠过。
白草:干枯而不凋零的白草。
黄花:菊花。
红叶:枫叶。
鉴赏
白朴这首小令《天净沙·秋》与马致远的《天净沙·秋思》,不管写法仍是构成的意境都有相似之处。此曲标题虽为“秋”,并且写尽秋意,却找不着一个“秋”字。 此曲开篇先绘出了一幅秋日傍晚图,营造出一种安静、寂寥的气氛,再以名词并排组合的方式,选取典型的`秋天现象,由远及近,描绘出一幅颜色艳丽的秋景图。秋景也由从前的萧条、寂寥变为明亮、清丽了。
1 / 3
这首小令,只五句二十八个字,篇幅虽短,却以神来之笔捅绘出了一幅绝妙的秋景图。前三句着力烘托出一派深秋苍凉之景。傍晚时:如血的残霞映照着一座孤零零的小村庄,落日淡淡的炊烟袅袅,几只归巢的寒鸦,静静的站立在老树枝头,遽然,一只哀鸣的孤鸿,在人边晚霞影里远远的翱翔,然后两句,作者却将笔锋一转,写到:青山静静、绿水悠悠,白草连绵,红叶片片,黄花朵朵,在暮色中,这些明媚的颜色,为这萧杀的气氛平添了许多活力活力。一扫前人一悲究竟的俗套。
白朴在写秋景选词语辞精粹,其词并不是单纯的杰出秋的悲惨。前二句的“孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦”,共用了六个图景:“孤村”、“落日”、“残霞”、“轻烟”、“老树”、“寒鸦”,而其间任何一个图景,都代表着秋日秋景的萧条气氛。为了要使这种萧条气氛生动起来,所以作者接下来选用了“一点飞鸿影下”作为上半段的结语。如此一来,本来萧条的画面转成了活泼,孤寂的秋景彷佛也展示了另一种鲜活的气愤。最终为了加强作者心目中秋景是美丽而有神韵的形象,因而再以“青山绿水,白草红叶黄花”作为曲文的结束语。这两句用了“青”、“绿”、“白”、“红”、“黄”五种颜色,并且“白草红叶黄花”这三种颜色,是交杂在“青山绿水”二种颜色之中;“青山绿水”是广阔的图景,“白草红叶黄花”是纤细的图景,如此交杂相错,所以本来是孤寂萧条的秋景,忽然变得五颜六色而多彩多姿。由此可见,白朴的散曲写作技巧的高明晰。
假如联络白朴不肯在元朝当官的情绪,读者就不难理解相同的秋景会有如此巨大反差的原因。画面中的“一点飞鸿”,与李白的《送裴十八图南归嵩山》其一:“举手指飞鸿,此情难具论。同归无迟早,颍水有清原”中的“飞鸿”有着异曲同工之妙,都暗喻作者自己。白朴不肯在朝廷中谋职,却期望自己像一只展翅高飞的鸿雁,飞离那种萧条、冷清、没有气愤的当地,寻找到自己感到满足,有活力的乐园,还表明了作者的人生得到了夸姣的转机。因而“影下”的这片“青山绿水、白草红叶黄花”之地,读者能够理解为是作者的归隐之地,是作者的心中之景。情调开畅平缓,没有一点消沉之感,体现了作者对隐居日子的酷爱之情,应归于虚写。在这支曲子中,作者十分奇妙地、不露痕迹地把“心中之景”与其时实在的环境放在一同,发生激烈的比照作用,宛转地流露出自己的爱恨之情。
2 / 3
描绘秋景,向来是中国古代文人喜欢的一个体裁,为体现它而不吝翰墨的诗人骚客代代有之,留下的著作更是多不胜举,但许多著作易于流入俗套。白朴却能依据自己的调查和体会,在著作中,层次分明的描写了秋天的天然现象,尽管,在开端时,有少许的萧条之意,然然后来以缤纷的颜色作结,终究是赏心悦目、的神韵无量的。他用笔精深,著作风格独具,婉转清丽,意境新颖,可与被誉为“秋思之祖”的马志远的《天净沙·秋思》比美。这首小令不只不俗,还很是高雅。词、曲有雅、俗之别,一般来说,词尚妩媚、宛转,而曲贵尖新、直爽。白朴的这支小令却有词的意境。曲中虽无“断肠人在天边”之类语句,抒发主人公却时隐时现,在烟霞模糊之中,传达出一种“地老天荒”的幽静。
3 / 3
本文发布于:2024-02-13 10:27:47,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1707791267265669.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:白朴《天净沙秋》古诗赏析及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:白朴《天净沙秋》古诗赏析及翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |