2019大学英语四级翻译真题练习:筷子

更新时间:2024-02-08 01:25:13 阅读: 评论:0

2024年2月8日发(作者:遵纪守法手抄报)

2019大学英语四级翻译真题练习:筷子

2019大学英语四级翻译真题练习:筷子

翻译题目

中国人每天都在使用筷子(chopsticks),这在很多外酬友眼里似乎是一个奇迹。历史记载表明筷子的使用已有3000年的历史。在古代,富人用金子制成筷子以显示其富有。筷子还有其他功能,比如过去人们用银制的筷子检查他们的食物是否被人投了毒。现在,很多外国朋友在访问中国的时候都使用筷子。据说,尼克松(Nixon)总统到中国访问时,在欢迎宴会上也使用了筷子。

表达难点

1.第1句后半句的“这”指代前半句的内容,故后半句可处理成which引导的非限制性定语从句。

2.第2句中的“筷子的使用已有3000年的历史”可译为the u

of chopsticks has a history of years.不过前面的“历史记载”译为historical record,英语的表达习惯忌讳重复用词,而historical是history 的派生词,故换种说法,译为dates back to

three thousand yeare age.

3.第3句中的“以显所其富有”可用不定式短语to display

their wealth表达,作目的状语,比they were rich表达更简洁些。

4.最后一句的主要结构为“尼克松总统也使用了筷子”,时间状语“到中国访问时”和地点状语“在欢迎宴会上”后置。而在英语的表达习惯中,时间状语常位于地点状语后,故译为at the welcoming

banquet when he visited China.

参考译文

Chine people u chopsticks every day, which ems a

wonder to many foreigners. Histcaical records show that the

u of chopsticks dates back to three thousand years ago. In

ancient times, the rich ud gold chopsticks to display their

wealth. Chopsticks have many other functions as the

past, for example, people ud silver chopsticks to e if

their food was ys many foreign friends try to

u chopsticks when they visit China. It's said that

President Nixon also ud chopsticks at the welcoming banquet

when he visited China.

2019大学英语四级翻译真题练习:筷子

本文发布于:2024-02-08 01:25:13,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1707326713137280.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:2019大学英语四级翻译真题练习:筷子.doc

本文 PDF 下载地址:2019大学英语四级翻译真题练习:筷子.pdf

标签:筷子   状语   使用   翻译   历史
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|