胡令能《喜韩少府见访》“忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。”全诗翻译赏

更新时间:2024-02-06 15:02:34 阅读: 评论:0

2024年2月6日发(作者:本质安全是指什么)

胡令能《喜韩少府见访》“忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。”全诗翻译赏

胡令能《喜韩少府见访》“忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。”全诗翻译赏析

喜韩少府见访

忽闻梅福来相访,笑著荷衣出草堂。

儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。

注释

⑴忽闻:突然听到。

⑵来相访:来拜访。

⑶着:动词,穿。

⑷不惯:不习惯。

译文:

突然听到梅福前来造访(寒舍),(我)笑着穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少见过官员的车马(那浩荡的气势),都慌忙跑到芦苇荡的深处躲藏。

【赏析】

这是一首写迎接访者时心情的七绝,诗的生活气息很浓。题目中的“喜”

1

字就透出了作者当时的欣喜心情,是全诗的文眼,为全诗定了基调。

诗的第一句,从“忽闻”写起,一个“忽”字写出了事情的突然,也写出了出乎意料的惊喜;第二句从情态、动作写,“笑”扣题目的“喜”字,穿衣迎接动作,透着一股乐不可支的心情。这两句诗从正面写“见访”情景。后两句写孩子们见官员车马而跑入芦苇丛中藏匿起的情景,一方面写出了平民家庭的孩子们没见过世面,胆小腼腆;一方面也写了当时的官员们的威势在孩子们心里的影响;再一方面也写出了诗人虽地位低下但有官员来访的欣喜心情,同时并写出了诗人在当时的声望和影响。“儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。”这两句诗从侧面来写“见访”,委婉含蓄,而且最富于生活气息。

2

胡令能《喜韩少府见访》“忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。”全诗翻译赏

本文发布于:2024-02-06 15:02:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1707202954136671.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:胡令能《喜韩少府见访》“忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。”全诗翻译赏.doc

本文 PDF 下载地址:胡令能《喜韩少府见访》“忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。”全诗翻译赏.pdf

上一篇:小儿垂钓古诗
下一篇:返回列表
标签:草堂   车马   全诗   忽闻   官员   心情
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|