《阿房宫赋》原文及翻译

更新时间:2024-01-10 07:52:05 阅读: 评论:0

2024年1月10日发(作者:不断近义词)

《阿房宫赋》原文及翻译

《阿房宫赋》原文及翻译

《阿房宫赋》是中国古代文学史上的一篇名篇,文学家杜甫所作。本文主要介绍《阿房宫赋》的原文及翻译,以便读者了解这篇名篇的内容和意义。

一、《阿房宫赋》的原文

长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情。何日平胡虏,良人罢远征?

五年不成眠,恍若卧龙藏。今岁倍感悲,明年亦复然。蜀宫何处住,妾住在长安。

二、《阿房宫赋》的翻译

长安城内,夜深人静,只有万家的捣衣声。秋风刮不散我的相思之情,一直牵绊着我。我何时才能平定北方胡人的割据之势,好让我的丈夫不必再远行?

五年来,我思虑难眠,像躲藏在深山之中的卧龙一样。今年,我的悲伤好像比往年更深,而明年或许也一样。如今我住在长安,但我的丈夫却在四方征讨之间。蜀王的宫殿在哪里?我的家却在长安。

三、《阿房宫赋》的分析

1、笔调婉丽,情感深沉在《阿房宫赋》中,杜甫用了婉丽的笔调,将自己的思念和相思之情娓娓道来,展示出了中国古代女性深沉的情感。从中可以感受到杜甫对于爱情的痴情追

求,同时也透露了他对于北方胡人的征战和平定北方之事的关注。

2、寄托思念,政治意味浓厚《阿房宫赋》的文章中,虽然笔调婉丽,但是也是一篇寄托思念的作品。杜甫在文章中表达了对于长时间分别爱人的思念之情,同时也寄托了对于国家故土的牵挂之情。而总的来看,这篇文章也体现了作者思想政治观念的浓厚性,体现了作者对于北方胡人虏强的不满和平定北方的呼唤。

3、描写自然,表现婉约之美在描写自然方面,《阿房宫赋》也做了一些精彩的表现。其中“秋风吹不尽,总是玉关情”这句诗句,不仅描写出了秋风的又疾又柔,还将秋风的感染人的情油然而生的情态表现了出来。这样的自然表现,也体现了作者对于婉约之美的理解和描写技巧。

四、总结

《阿房宫赋》是一篇充满了情感体验和政治内容的古代文学经典。从文章中可以感受到中国古代女性相思之情的深沉和作者的婉约之美的描写技巧,也可以感受到作者对于北方胡人虏强和平定北方的呼唤与关切。在今天的中国,这样的经典名篇仍然具有相当的意义,也为读者们提供了新的思考和感悟之路。

《阿房宫赋》原文及翻译

本文发布于:2024-01-10 07:52:04,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1704844325135094.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《阿房宫赋》原文及翻译.doc

本文 PDF 下载地址:《阿房宫赋》原文及翻译.pdf

标签:政治   作者   名篇   感受   中国   思念   寄托
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|