谏逐客书原文逐句翻译

更新时间:2023-12-31 04:38:36 阅读: 评论:0

2023年12月31日发(作者:文明创城)

谏逐客书原文逐句翻译

谏逐客书原文逐句翻译

秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者, 大抵为其主游间于秦耳。 请一切逐客。•

秦国的王族、大臣都向秦王政进言:“诸侯各国的人来投效秦国,大多不过是为了替 其君主在秦国游说离间罢了,请下令把一切外来的客卿统统驱逐出去。”

李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:

当时,李斯也在提名被逐之列。于是他向秦王上书说:

“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇 叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。

“我听说官员们在商议驱逐客卿的事,臣私下认为这样做错了。过去秦穆公求士,在 西边从戎那里得到了由余,东边从宛地得到百里奚,在宋国迎来蹇叔,

孙支。

在晋国招来丕豹、公

此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。

这五个人,并不生长在秦国,可穆公重用他们,结果吞并了二十个小国,使秦称霸西 戎。

孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏 之师,举地千里,至今治强。

孝公推行商鞅的变法之策,改变了秦国落后的风俗,人民因此殷盛,国家因此富强, 百姓甘心为国效力,诸侯各国归附听命;又大败楚、魏两国的军队,攻取了千里土地,至今 还巩固地统治着。

惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、 郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之众,使之西面事秦,功施到今。

秦惠王采用张仪的连横之计,攻占了洛阳一带的地方;往西吞并了巴、蜀,往北获取 了上郡,往南夺取了汉中,并吞了九夷的土地,控制住楚地鄢、郢;往东占据险要的虎牢, 占领了肥沃的土地。于是瓦解了六国的合纵,使他们都向西事奉秦国,功效一直延续到今天。

昭王得范睢,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。

昭王得到雎范,废掉了穰侯,驱逐了华阳君,增强、巩固了王室的权力,堵塞了权贵 垄断政治的局面,逐步侵吞诸侯,使秦成就帝业。

此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉?

这四位国君,都是由于任用客卿而获得成功的。由此看来,客卿们有什么对不起秦国 的呢?

向使四君却客而不内,疏士丽不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

假使这四位国君拒绝客卿、

秦国也不会有强大的威名。

闭门不纳,疏远外来之土而不用,这就不会使秦得到富强,

今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤 之旗,树灵鼍之鼓。

现在陛下罗致昆山的美玉, 宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,

陈设的是 身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,

蒙着灵鼍之皮的好鼓。

此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?

这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?

如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰; 犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会 填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房; 江南的金锡不会为陛下所用, 西蜀的丹青也不会作为彩饰。

所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之 珥、阿缟之衣、锦绣之饰,不进于前;

用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的 然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不 会进献到陛下面前;

而随俗雅化、佳冶窈窕赵女,不立于侧也。

那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。

夫击瓮叩缶,弹筝搏髀, 而歌呼呜呜,快耳目者, 真秦之声也。郑、卫桑间,《昭虞》 《武象》者,异国之乐也。

那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了; 那郑、卫桑间的歌声,《昭虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。

今弃击瓮叩缶而就郑、卫,退弹筝而取《昭虞》,若是者何也?快意当前,适观而已

矣。

如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦

筝而要《昭虞》,这是为什么呢?难道不是因为外国音乐可以快意, 可以满足耳目官能的需

要么?

今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。

可现在陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离 开,凡是客卿都要驱逐。

然则是所重者,在乎色乐珠玉;而所轻者,在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之 术也。

这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。这 不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊!

臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。

我听说,地域广的,粮食必多;国家大的,人民必众;武器锋利的,兵士一定勇敢。

是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能

明其德。

所以泰山不拒绝土壤,方能成为巍巍大山;河海不遗弃溪流,方能成为深水;称王的 人不抛弃民众,才能表现出他的德行。

是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。

所以,地不分东西,民不论国籍,一年四季都富裕丰足,鬼神也会来降福。这正是五 帝、三王之所以无敌的原因啊!

今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢西问,裹足不入秦,

此所谓借寇兵而齎盗粮者也。

现在陛下却抛弃百姓以帮助敌国,拒绝宾客以壮大诸侯,使天下之士退出秦国而不敢

往西,裹足不敢入秦,这正是人们所说的把粮食送给强盗,把武器借给敌人啊!

夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。

许多东西并不产于秦,然而可当作宝物的却很多;许多士人都不出生在秦国,可是愿 意对秦尽忠心的却不少。

今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。

现在驱逐客卿而帮助敌国,减少本国人口而增加仇人的实力,结果在内使自己虚弱, 在外又和各国诸侯结怨,象这样做而想使国家不陷于危境,这是办不到的啊!”

秦王乃除逐客之令,复李斯官。

秦王于是废除了逐客的命令,恢复了李斯的官职。

谏逐客书原文逐句翻译

本文发布于:2023-12-31 04:38:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1703968716245699.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:谏逐客书原文逐句翻译.doc

本文 PDF 下载地址:谏逐客书原文逐句翻译.pdf

标签:秦国   陛下   不会   逐客
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|