江南曲四首·其四原文、翻译注释及赏析(最新)

更新时间:2023-12-30 07:06:16 阅读: 评论:0

2023年12月30日发(作者:吉祥欢歌简谱)

江南曲四首·其四原文、翻译注释及赏析(最新)

江南曲四首·其四原文、翻译注释及赏析

原文:

江南曲四首·其四

唐代:储光羲

日暮长江里,相邀归渡头。

落花如有意,来去逐船流。(船流一作:轻舟)

译文:

日暮长江里,相邀归渡头。

暮色照在长江里,相邀一起划船回到渡头。

落花如有意,来去逐船流。(船流一作:轻舟)

落花好似有情意,飘来荡去,紧随船儿朝前流。

注释:

日暮长江里,相邀(yāo)归渡头。

日暮:指太阳快落山的时候,傍晚。渡头:渡口。

落花如有意,来去逐船流。(船流一作:轻舟)

逐:追逐,追随。

赏析:

江南曲:乐府旧题。郭茂倩《乐府诗集》把它和《采莲曲》、《采菱曲》等编入《清商曲辞》。唐代诗人学习乐府民歌,采用这些旧题,创作了不少清新平易、明丽活泼的诗歌。储光羲的《江南曲四首》就属于这一类作品。

本首诗头两句“日暮长江里,相邀归渡头”,点明时间地点和情由。“渡头”就是渡口,“归渡头”也就是划船回家的意思,“相邀”二字,渲染出热情欢悦的气氛。这是个江风习习、夕阳西下的时刻,那一只只晚归的小船飘荡在这迷人的江面上,船上的青年男女相互呼唤,江面上的桨声、水声、呼唤声、嘻笑声,此起彼伏,交织成一首欢快的晚归曲。

三四句“落花如有意,来去逐轻舟”,创造了一个很美的意境。在那些表现出青年男女各种微妙的、欲藏欲露、难以捉摸的感情,这两句诗就是要表现这种复杂的心理。诗人抓住了“归棹落花前”这个富有特色的'景物,赋予景物以人的感 1

情,从而创造出另一番意境。“落花”随着流水,因此尽管桨儿向后划,落花来去飘荡,但还是紧随着船儿朝前流。诗人只加了“如有意”三个字,就使这“来去逐轻舟”的自然现象,感情化了,诗化了。然而,这毕竟是主观的感受和想象;因此那个“如”字,看似平常,却很有讲究。“如”者,似也,象也。它既表现了那种揣摸不定的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下语平易,而用意精深,恰如其分地表现出这首诗所要表现的感情和心理状态。

这首诗的第四句,有的本子作“来去逐船流”,从诗意的角度来看,应该说“来去逐轻舟”更好些。因为,第一,“逐”字在这里就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因为上句说了“如有意”,所以,虽然是满载一天劳动果实的船,此刻也成为“轻舟”,这样感情的色彩就更鲜明了。“轻舟”快行,“落花”追逐,这种紧相随、不分离的情景,也正是构成“如有意”这个联想的基础。所以,后一句也可以说是补充前一句的,两句应一气读下。

【江南曲四首·其四原文、翻译注释及赏析】

2

江南曲四首·其四原文、翻译注释及赏析(最新)

本文发布于:2023-12-30 07:06:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170389117645323.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:江南曲四首·其四原文、翻译注释及赏析(最新).doc

本文 PDF 下载地址:江南曲四首·其四原文、翻译注释及赏析(最新).pdf

标签:落花   渡头   相邀   感情
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|