春水杜甫翻译

更新时间:2023-12-29 18:32:45 阅读: 评论:0

2023年12月29日发(作者:个人年终总结范文)

春水杜甫翻译

春水杜甫翻译

《春水》唐代:杜甫

三月桃花浪,江流复旧痕。朝来没沙尾,碧色动柴门。

接缕垂芳饵,连筒灌小园。已添无数鸟,争浴故相喧。

白话文翻译:

三月桃花盛开如浪花朵朵,江水化冻流动如常,潮水涨起淹没了沙滩,春天来到了每家每户的门前。

树木花草盛开,人们开始用水灌溉菜园。无数的鸟儿在春天出现了,在水边清洗羽毛,喳喳叫着。

1、首联“三月桃花浪,江流复旧痕”:意思是,三月春汛,桃花浪起,江流恢复旧时的痕迹。桃花浪,即桃花水,春季冰雪消融,雨水渐多,河水上涨,春汛之谓也。此时正值桃花开放,遂名之为桃花水、桃花汛,简称桃汛。此是叙笔。

2、颔联“朝来没沙尾,碧色动柴门”:写水势之大,一早就见桃花水淹没了沙洲之尾,碧绿的春色惊动了柴门。显然是夸张的笔法,并化静为动。

3、颈联“接缕垂芳饵,连筒灌小园”:缕,是指钓鱼的线,饵,是指钓鱼的饵料,“接缕垂芳饵”是指接上细细的鱼线,挂上香香的鱼饵,在那柔柔的春水边,静静地等着鱼儿上钩。“连筒灌小园”则是写接上竹筒,引水灌园。仍是叙笔。

4、尾联“已添无数鸟,争浴故相喧”:则是写境界的,春鸟翔集,争着在水里洗浴追逐,喧闹不已,写鸟是用拟人的手法,但显然又是用

来写是人而仅非鸟,以鸟喻人,比喻、象征。这是杜甫诗歌中难得的写欢乐情景的诗作。

春水杜甫翻译

本文发布于:2023-12-29 18:32:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1703845965255668.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:春水杜甫翻译.doc

本文 PDF 下载地址:春水杜甫翻译.pdf

下一篇:返回列表
标签:桃花   柴门   连筒   盛开
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|