君子志道文言文翻译及注释

更新时间:2023-12-25 19:28:10 阅读: 评论:0

2023年12月25日发(作者:保护动物的方法)

君子志道文言文翻译及注释

君子志道文言文翻译及注释

人们根据这个故事,引申出"梁上君子"这句成语."梁"是房梁,"君子"是古代对有教养的读书人的称呼,用在这里含有幽默的意思."梁上君子"被用作小偷、窃贼的代称.

选自《后汉书·陈寔传》

【原文】

陈寔,东汉人也,为人仁爱。时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。寔阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯。”儿孙曰:“孰也?”寔指梁上盗曰:“梁上君子者是也。”盗大惊,自投于地,叩头归罪。寔徐谕之曰:“视君状貌,不似恶人,宜省己为善。”实知其贫,乃令人与之绢二匹。自是一县无复盗者。

【注解】

1栖:躲藏。

2阴:暗中。

3夫:发语词,无实义

4斯:这样。

5孰:谁。

6徐:缓缓地,慢慢地,这里存有深入细致的、严谨的意思。

7谕:使……明白。

8省:反省。

9归:承认。

10一:整个。

11岁饥民馁:当时荒年,百姓饥饿。

12盗:小偷。

【翻译】

陈寔在乡间,以豁达的心看待事物。百姓之争着打官司时,陈寔裁决公正,确切详尽的表明恰当和错误两个方面,百姓回来后没责怪的。大家感慨说道:“宁愿被刑罚复加,也不愿被陈寔抨击。”当年灾荒,人们没播种,存有小偷夜间步入陈寔家里,躲藏在房梁

上。陈寔暗中辨认出了,就出来整顿衣服,使子孙收拢过来,严谨训诫他们说道:“人不可以不自我寄语。不正直的人不一定本性就是糟的,(糟)习惯往往由(不著重)品性学识而构成,于是至了这样的地步。屋梁上的那个人就是这样!”小偷小怒,从房梁冲至地上,叩头在地,真诚无罪。陈寔慢慢详尽地告诉他说道:“看看你的长相,也不像是个坏人,应强硬自己不抗拒的性欲。这样搞,是因为你的贫穷。”命令获赠二匹绢给小偷。从此全县没再出现偷盗。

君子志道文言文翻译及注释

本文发布于:2023-12-25 19:28:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1703503690126394.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:君子志道文言文翻译及注释.doc

本文 PDF 下载地址:君子志道文言文翻译及注释.pdf

标签:百姓   说道   人们   窃贼   儿孙   为善   恶人   叩头
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|