美式英语与英式英语的区别

更新时间:2023-12-12 09:13:22 阅读: 评论:0

2023年12月12日发(作者:木偶的森林)

-

美式英语与英式英语的区别

美式英语与英式英语的区别

一、发音

英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a, o 和辅音字母r 的不同读音上。

1.在ask, can't, dance, fast, half, path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作[a:],而美国人则

读作[æ],所以这些词在美国人口中就成了[æsk], [kænt], [dæns], [fæst], [hæf]和[pæ]。

2.在box, crop, hot, ironic, polish, spot这一类单词中,英国人将字母o读作[],而美国人则将o读作近似[a:]音的[a]。所以这些词在美国人读起来就成了[baks],[krap],[hat],[ai'ranik],[pali]

和[spat]。

3.辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异。在英语的r音节中不含卷舌音[r],而美语的r音节中含卷舌音[r],如下列词在英语和美语中读音是不同的:

英语读音 美语读音

car [ka:] [kar]

door [d:] [dr]

river ['riv] ['rivr]

party ['pa:ti] ['parti]

board [b:d] [brd]

dirty ['dti] ['drti]

morning ['m:ni] ['mrni]

英语中只有在far away, for ever, far and wide等连读情况下,字母r才明显的读作卷舌音[r]:

[fa:r'wei], [f'rev2], [farndwaid]。

4.在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如:

英语读音 美语读音

dictionary ['diknri] ['dik'nri]

laboratory [l'b:rtri] ['læbr 'tori]

necessarily ['nesisrili] [ nesi'rili]

preparatory [pri'pærtri] [' priptori]

cretary ['krtri] ['krtori]

5.在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音[ai];而美国人则弱读作[],例如:

英语读音 美语读音

docile ['dusail] ['dsl]

fertile ['ftail] ['frtl]

fragile ['frædail] ['frædl]

hostile ['hstail] ['hastl]

missile ['misail] ['misl]

除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各有不同:

英语读音 美语读音

clerk [kla:k] [klrk]

either ['ai] ['i:r]

figure ['fig] ['figjr]

issue ['isju:] ['iu:] leisure ['le] ['li:r]

neither ['nai] ['ni:r]

schedule ['edju:l]or ['skedu:l] ['skedl]

二、拼写

拼写方面美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度.在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The Simplified

Spelling Movement),删除了单词拼写中不发音的某些字母.拼写上的不同是英语与美语的又一差异.归纳起来有以下几种情况。

1. 英语单词中不发音的词尾-ue在美语拼写中被删除。

英语拼法 美语拼法

目录 catalogue catalog

对话 dialogue dialog

序言 prologue prolog

PS:在英国英语中,不发音的-me也常被省略。

2. 英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u。

英语拼法 美语拼法

举止,行为 behaviour behavior

颜色 colour color

特别喜爱的 favourite favorite

风味 flavour flavor

荣誉 honour honor

劳动 labour labor

3. 英语中以-re结尾,读音为/e/的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变。

英语拼法 美语拼法

中心 centre center

纤维 fibre fiber

公尺 metre meter

剧场 theatre theater

4. 英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为-en结尾,读音仍为/ns/。

英语拼法 美语拼法

防御 defence defen

犯法行为 offence offen

执照 licence licen

托词 pretence preten

5.英语中一些以-i/-ize为结尾的单词,在美语中改为-ize结尾,读音仍这/z/。

英语拼法 美语拼法

组织 organi/organize organize

实现 reali/realize realize

创作 improvi/improvi improvize

专攻 speciali/specialize specialize

现代化 moderni/modernize modernize

受欢迎 populari/popularize popularize

三 片语、用字方面

英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。英语和美语中所用的词语不同,涉及到生活中许多细小方面。再例如在教育方面,英国人称之为public

school的学校,在美国则叫prep school,指的是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校,其目的是准备学生日后进入高等学府深造。美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school,因为这类学校统归Education Committee of the County Council管辖。英国学校中的班级称作form,在美国学校中则叫grade或class。英国大学中的男生被称作university men。在美国大学中则被叫做college boys。英国大学中的教师叫staff,统称之为dons,而在美国大学中则叫faculty。再如,人行道在英国叫pavement,在美国叫sidewalk。英国人把钱包叫做pur(女式)或wallet(男式),美国人则叫做pocketbook。而英国叫做

pocketbook的记事本或备忘录,在美国则叫memorandum book。吃饭时美国人称最后一道食品为desrt(甜食),英国则只把其中的水果叫desrt,其余的叫pudding。英语和美语中对股份有限公司的说法也不一样,英国叫limited liability,写作Ltd., 如Matsushita Electric

Trading Co., Ltd.,美语中则叫incorporated,写作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.。以上所举的只是少数的几个例子,实际上英语和美语在用词上的差异例子不胜枚举。下面再从美国出版发行的English。

四 语法

美式英语 英式英语

He just went home . He has just gone home.

Do you have a problem? Have you (got) a problem?

I've never really gotten to know her. I never really got to know her.

Her feet were sore becau her shoes fit badly. Her feet were sore becau her shoes fitted badly.

The committee meets tomorrow. The committee meet/meets tomorrow.

It looks like it's going to rain. It looks as if/like it 's going to rain.

He looked at me real strange. He looked at me really strangely.

One should get to know his neighbors. One should get to know one's neighbors.

英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:

英式英语:

It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday.

美式英语:

It was Tuesday and he wasn't back at work until Wednesday.

反过来,美国人用冠词时英国人不用。

例如:

英式英语:

I had been out of hospital for six weeks.

另外,介词用法也不同。

例如:

英式英语:at the weekend, in the street

美式英语:on the weekend, on the street

英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school.

美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.

在表示汉语“有”的意思时,美国英语多用动词have,英国英语多用动词完成式have got。

例如:

美式英语:She has an interesting book.

英式英语:She has got an interesting book. 又如,美国英语说I insisted that everything be ready by six o'clock that evening.而在当前标准英国英语里这类虚拟语气形式是“should+动词原形”,也就是:I insisted that everything

should be ready by six o'clock that evening.

五 数字表达

日期、数字表达方面的差异

在日期方面,美英的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式,美国式则与此相反。

如一九九六年三月二日的写法:March 2, 1996(美), 2nd March, 1996(英)。

在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April,

nineteen eighty-ven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen

eighty-ven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生误解,在商务活动中必须谨慎使用。

表达百万以上的数字概念英美的差别甚大,如one billion英语指的是"万亿","兆",而美语则只"十亿";one trillion英语晨相当于million million million=1018,是百万兆,在美语里却相当于英国英语的one billion,是"万亿"、"兆"。

在数字口头表达方面,两国也存在着差别。(175美元)英语读成a(one) hundred and venty

five dollars,美语读成one hundred venty five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three

two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double

nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。

六、商务英语书信方面的差异

商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。

英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queen's English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block ),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(Indented ),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。

正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。

在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes.

(Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。

在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给革个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。

书信结尾客套语(complimentary clo)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best Regards,典型的英国式表达有Yours Sincerely(熟人或知道对方姓名),Best Wishes, Kind Regards和Yours Faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。

七 习惯用语差异

美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示"有"或"没有"的概念,英语用to have/haven't got,美语则用to have/don't have;"不得不","必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是computer hire,美语用computer rental;"从某某学校毕业",英美表达习惯也不同,"graduate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graduate from

university/school等,而在英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn't pay

very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got on very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用rai prices;"上计算机课"英语的表达是go on a computer cour,美语则说take a computer cour。

八、语气

英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。

美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。

通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold the line, plea,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with

the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with"。

英式英语也好,美式英语也吧。对于我们这些外国的学习者来说,都是重要的。我们可以选一种自己爱好的方式来说。比如有的人喜欢英式英语,觉得它文雅;有的人喜欢美式英语,觉得它时尚。现在大多数年轻人都比较喜欢美式英语,这跟当今时代的发展不无关联。不管怎么样,大家只要记住一点,无论我们更偏爱哪种英语,只要把它学好了,便可以和所有会说英语的人交流,这个是不会改变的。都是英语嘛,就算在拼写,发音等发面有所不同,但一定是万变不理其中。只要大家努力用心地去学,就能够熟练掌握,在实际生活中,也可以灵活运用,使我们的生活,学习,事业都走上国际化的道路。

在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear

Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。

-

美式英语与英式英语的区别

本文发布于:2023-12-12 09:13:21,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1702343602243922.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:美式英语与英式英语的区别.doc

本文 PDF 下载地址:美式英语与英式英语的区别.pdf

下一篇:返回列表
标签:美国   书信   方面   英国   表达
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|