2023年12月10日发(作者:天天写日记)
南乡子送述古翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(苏轼)
南乡子送述古全文(原文):
回首乱山横,不见居人只见城。
谁似临平山上塔,亭亭,迎客西来送客行。
归路晚风清,一枕初寒梦不成。
今夜残灯斜照处,荧荧,秋雨晴时泪不晴。
南乡子送述古全文翻译(译文):
回头看横亘的远山,已看不见城中的人影,只隐隐看见一座城。谁像那临平山上的高塔,亭亭伫立,迎送往来的客人。 回家的路上,晚风凄清,枕上初寒,难以入眠。今夜残灯斜照,微光闪烁,秋雨虽停但泪还未尽。
南乡子送述古字词句解释(意思):
述古,陈襄字,苏轼好友,福建闽侯人。苏轼赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙宁五年(1072),陈襄接替前任杭州太守沈立之职,熙宁七年(1074),瓜代期满,陈襄移任南都(今河南商丘南),苏轼作此词送别。
不见居人只见城:取自唐·欧阳詹《初发太原途中寄太原所思》中的“驱马觉渐远,回头长路尘。高城已不见,况复城中人”,谓城、人皆不可见。此谓见城不见人(指述古),稍作变化。
临平山,在杭州东北。苏轼《次韵杭人裴惟甫诗》“余杭门外叶飞秋,尚记居人挽去舟。一别临平山上塔,五年云梦泽南州”,临平塔时为送别的标志。 亭亭,直立的样子。
归路,回家的路上。
荧荧,既指“残灯斜照”,又指泪光,比喻贴切新颖。这里指残灯照射泪珠的闪光。
南乡子送述古全文拼音版(注音版):
huí shǒu luàn shān héng 。
回首乱山横。
bù jiàn jū rén zhǐ jiàn chéng 。
不见居人只见城。
shuí sì lín píng shān shàng tǎ , tíng tíng 。
谁似临平山上塔,亭亭。
yíng kè xī lái sòng kè xíng 。
迎客西来送客行。
guī lù wǎn fēng qīng 。 yī zhěn chū hán mèng bù chéng 。
归路晚风清。一枕初寒梦不成。
jīn yè cán dēng xié zhào chù , yíng yíng 。
今夜残灯斜照处,荧荧。
qiū yǔ qíng shí lèi bù qíng 。
秋雨晴时泪不晴。
南乡子送述古赏析(鉴赏): 词的上片回叙分手后回望离别之地临平镇和临平山,抒写了对往事无限美好的回忆和对友人的依恋之情。起首两句写词人对陈襄的离去特别恋恋不舍,一送再送,直到回头不见城中的人影,而那临平山上亭亭伫立的高塔似乎翘首西望,不忍郡守的调离。这种从眼前实景落笔而展衍开去与由景入情的写法,不仅使人感到亲切,而且增加了作品的深度。接下来三句写临平山上的塔,仍就眼前景物落笔,实则是以客观的无知之物,衬托词人主观之情。“谁似”二字,既意喻词人不像亭亭耸立的塔,能目送友人远去而深感遗憾,又反映了词人不像塔那样无动于衷地迎客西来复送客远去,而为友人的离去陷入深深的哀伤之中;同时,也反映了作者迎友人来杭又送友人离去的实际。
下片写词人归途中因思念友人而夜不成眠。晚风凄清,枕上初寒,残灯斜照,微光闪烁,这些意象的组接,营造出清冷孤寂的氛围,烘托了作者的凄凉孤寂心境。末句“秋雨晴时泪不晴”,用两个“晴”字把雨和泪联系起来,比喻贴切而新颖,加强了作者思念之苦的表现,读来叩人心扉,令人叹婉不已。
这首词主要运用情景交融的表现手法。艺术上的特色首先是将山塔、秋雨拟人化,赋予作者自身的感情和心绪,将无生命的景物写活。这种手法,表现出词人不凡的功力。其次是衬托,上片“谁似临平山上塔,亭亭,送客西来送客行”以塔之无情衬托人之有情,“秋雨晴时泪不晴”用秋雨停衬托泪不停。
本文发布于:2023-12-10 12:09:59,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170218139940359.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:南乡子送述古翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(苏轼).doc
本文 PDF 下载地址:南乡子送述古翻译、赏析、拼音版注音与阅读答案(苏轼).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |