VOA建国史话文本
(中英对照)
目录
31HowaDisputeHelpedLeadtoModernPartySystem··········1
32JohnAdamsIsElectedNation’sSecondPresident············7
33AdamsAvoidsWarWithFrance,SignsAlienandSeditionActs····14
34JeffersonIsElectedPresidentin1800,ButOnlyonthe36thVote···20
35Jefferson,atInaugural,UrgesUnityofHeartsandMinds·······27
36JeffersonBeginsPresidencyWithaLoyalCabinet············30
37JeffersonMovestoCutDebt,Spending···················36
38JeffersonGetsLouisianaTerritoryFromFrance·············42
39ASupremeCourtJusticeIsPutonTrialin1805·············49
40TheTreasonTrialofAaronBurr,FormerVP···············56
·i·
31HowaDisputeHelpedLeadtoModernPartySystem
第31集汉密尔顿的联邦党和杰斐逊的共和党
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–AmericanhistoryinVOASpecial
English.
ThomasJeffersonandAlexanderHamiltonhadopposingideasabouthowthenew
nationshouldbegoverned.Theirdisputehelpedcreatethesystemofpoliticalpar-
tiesintheUnitedStates.Thisweekinourries,MauriceJoyceandBlakeLanum
havemoreinourstoryofthetwoearlyAmericanleaders.
在上次的建国史话中,我们讲到,在美国第一届总统乔治·华盛顿任期里,
美国的两大政党逐渐形成,分别由当时的财政部长亚历山大·汉密尔顿和当
时的国务卿托马斯·杰斐逊领导。
(MUSIC)
VOICETWO:
TheFederalistParty,ledbyTreasurySecretaryAlexanderHamilton,supported
astrongnationalgovernmentwithapowerfulpresidentandcourts.Federalists
thoughtmenofmoneyandpositionshouldrulethecountry.
亚历山大·汉密尔顿领导的联邦党主张设置强大的联邦政府,总统和法院,
他们认为,国家应该由有权有势者统治。
Andtheydidintheearlyventeennineties.FederalistscontrolledtheCongress.
Theyalsohadgreatinfluenceoverthenation’sfirstpresident,GeorgeWashington.
十八世纪九十年代早期,联邦党声势浩大,不仅控制着国会,就连第一届总
统乔治·华盛顿也深受他们的影响。
TheRepublicans,ledbySecretaryofStateThomasJefferson,didnotwantastrong
nationalgovernmentwithunlimitedpowers.Andtheybelievedpoliticalpower
shouldbespreadthroughoutthepopulation.
与此同时,托马斯·杰斐逊领导的共和党则反对让一个强大的联邦政府享有
无限的权力。他们认为,政治权力应该分配给民众。
VOICEONE:
Thetwosidescarriedonawarofwordsintheirpartynewspapers.Historians
believeHamiltonhimlfwrotemuchofwhatappearedintheFederalistpaper.
Jefferson,theybelieve,actedmostlyasanadvirtotheRepublicanpaper.
双方利用各自的党报,展开了激烈论战。历史学家相信,联邦文集中的大部
·1·
分文章都是汉密尔顿本人撰写的,而杰斐逊却主要充当了共和党报纸的顾
问。
Bothpaperscarriedunsignedarticlesattackingtheopposition.Bothprintedstories
thatwerefal.Attimes,theattackswerepersonal.Manypeoplefelttwocabinet
cretariesshouldbeabovethatkindofpublicfighting.
双方的报纸都刊登不署名文章,抨击对手,有时报导并不属实,甚至夹杂着
人身攻击。很多人都觉得,这种公开冲突不符合两位内阁大员的身份。
VOICETWO:
TowardtheendofpresidentWashington’sfirstadministration,hereceivedalet-
terfromJefferson.TheSecretaryofStatesaidheplannedtoresign.Hesaidhe
disagreedwithmostoftheadministration’snationalandforeignpolicies.Hedid
notnameHamilton.Itwasnotnecessary.Washingtonknewwhathemeant.For
Hamiltonwasthechiefplannerofthopolicies.
第一届任期即将结束的时候,乔治·华盛顿总统收到了国务卿托马斯·杰斐
逊的来信。杰斐逊在信中说,他对政府的大部分国内和外交政策无法苟同,
因此打算辞职。他没有指名道姓,不过也没有这种必要,华盛顿明白他的意
思,因为那些政策的主要制定者都是汉密尔顿。
Thepresidenttriedtomakepeacebetweenthetwomen.Helikedthemandrespect-
edthem.Hebelievedthenewnationneededtheskillsofbothmen.However,the
disputehadgonetoofar.Itwasnowmorethanjustaquestionoftwostrongmen
whocouldnotagree.Itwasabattleoftwocompletelydifferentphilosophiesof
government.
乔治·华盛顿试图在汉密尔顿和杰斐逊之间进行调和。这两个人都是他非常
欣赏和器重的人,他认为,这两个人都是国家栋梁。不过,汉密尔顿和杰斐
逊之间的分歧已经超越了个人之间的矛盾,演变为两种截然不同的政治理念
的撞击。
VOICEONE:
WashingtondidnotsucceedinmakingpeacebetweenJeffersonandHamilton.But
Jeffersondecidednottoresign.Inalettertohisdaughter,Jeffersonsaid:"the
attacksonmehavechangedadecisionwhichIdidnotthinkcouldpossiblybe
changed.Imustremainandfight."
华盛顿虽然没能促成杰斐逊和汉密尔顿的和解,但是后来杰斐逊自己放弃了
辞职的念头。他在给女儿的信中说,“对我的攻击让我改变了我原本以为无
法改变的决定。我要留下来继续斗争。”
·2·
TheideaoforganizedpoliticalpartieswasnewintheUnitedStates.Therewere
nolawssayingwhattheycouldorcouldnotdo.Therewerenorestrictionsonthe
politicalactivitiesofgovernmentofficials.So,whilecontinuingtorveasSecre-
taryofState,JeffersonbeganworkingtogethissupporterselectedtoCongress.He
believedthatwastheonlywaytofightHamilton.Nationalelectionsweretfor
venteenninety-two.
当时在美国,有组织的政党还是一个新鲜事物,没有规范政党行为的立法,
政府官员的政治活动也不受任何限制。因此,杰斐逊在担任国务卿期间,积
极帮助自己的支持者进入国会。他认为,这是跟汉密尔顿抗衡的唯一途径。
美国大选定于1792年举行。
VOICETWO:
Therewasnodisputeaboutthehighestoffice.Inventeenninety-two,everyone
wantedGeorgeWashingtontobeelectedpresidentagain.However,manyRepubli-
canssawnoreasontore-electJohnAdamsasvicepresident.Adamswasapatriot
andhadrvedhiscountrywell.Buthewasnotdemocratic.Hemadenocretof
hisopinionthatmenborntotheupperclassshouldrule.
1792年的时候,总统人选没有任何争议,大家都希望乔治·华盛顿连任。然
而,很多共和党人觉得,约翰·亚当斯不适合继续担任副总统的职务。亚当
斯这个人很爱国,也为国家做了很多贡献,但是他不赞成民主,公开主张贵
族统治。
RepublicanshadanotherreasontocampaignagainsttheFederalists.Hamilton’s
financialpoliciesmadeitpossibleforbankersandothermoneylenderstoinvest
inallkindsofdeals.Onemandidthiswithinformationhegotasahigh-level
TreasuryDepartmentofficial.Hisinvestmentsturnedbadandhisbusinessfailed.
Thiscaudotherbusinesstofail.TherewasafinancialcrashinNewYorkCity,
thecenterofbusinessintheUnitedStates.
共和党人参加竞选还有另外一个原因。根据汉密尔顿的金融政策,银行家和
其他从事贷款的人都可以对任何买卖进行投资,财政部的一名高级官员按
照自己掌握的信息投资,结果失败,不仅自己倒霉,还导致了其他企业的破
产,使美国商业中心纽约的金融行业出现了崩溃。
VOICEONE:
TheFederalistswerestronginthenortheast.ButtheRepublicansweregaining
strengtheverywhereel.TheelectionofRepublicanreprentativestoCongress
inventeenninety-twowouldmakethemanimportantforceintheHouofRep-
rentatives.
·3·
共和党准备在1792年国会选举中跟联邦党人一争高低。当时,美国东北部是
联邦党人的天下,但是共和党人的势力在美国其他地方不断扩大。1792年共
和党人进入国会,成为众议院里的重要力量。
TheRepublicansdidnot,however,winthevicepresidency.Thatofficewentonce
againtoFederalistJohnAdams.PerhapstheonethingthatsavedAdamswasthe
beliefofmanyAmericansthatPresidentWashingtonwantedhimagainasvicepres-
ident.YetAdamsdidnotwinaclearvictory.Theelectorsfromfourstatesvoted
forRepublicanGeorgeClintonofNewYork.OnestatevotedforJefferson,though
hewasnotacandidate.
不过,共和党人并没有争取到副总统的位置,副总统继续由联邦党人约翰·
亚当斯担任。亚当斯连任的原因之一是因为很多美国人相信,乔治·华盛顿
总统希望亚当斯留任。尽管如此,亚当斯并没有大获全胜,13个州里,有四
个州投了纽约州共和党人乔治·克林顿的票,还有一个州投票支持杰斐逊,
虽然他并不是副总统的候选人。
(MUSIC)
VOICETWO:
Theyearventeenninety-threesawachangeinAlexanderHamilton’spolitical
powers.TheRepublicansintheHouofReprentativesdemandedanswersto
questionsabouthisfinancialprograms.WhydidtheTreasurySecretaryrefuto
giveCongressallthefactsaboutgovernmentplanstoborrow,tolend,andtotax?
1793年,亚历山大·汉密尔顿的政治权力发生了变化。国会众议院的共和党
人要求汉密尔顿就自己的金融项目对国会作出解释。一个国家的财政部长为
什么拒绝将政府借债、贷款和收税的计划的所有事实告知国会呢?
Forfouryears,theHouhadpasdallthelawsHamiltonaskedforwithoutbeing
toldwhythelawswereneeded.Inhisopinion,thatwastheonlywaytogovern.
Now,theHouwantedtoknowmore.
在此之前的四年里,国会众议院对汉密尔顿言听计从,按照汉密尔顿的意思
通过了种种立法。在汉密尔顿看来,这样做天经地义。然而,新一届众议院
提出了知情权。
VOICEONE:
Hamiltonconsideredtherequestaninsult.Yetheansweredit.Heproducedfour
reportsaboutTreasuryDepartmentactivities.Republicansarchedthereportsfor
proofthatHamiltonandhisFederalistfriendshadbeendishonest.Theyfoundno
suchproof.Andtheydidnotaccuhimoftakingmoneyforhimlf.Butthey
attackedhimonveralotherissues.
·4·
汉密尔顿觉得这种要求是对他的侮辱,但还是就国会的问题做出了答复。他
提交了四份报告,解释财政部的工作。共和党人在报告中仔细搜寻汉密尔顿
和他的联邦党友人不老实的证据,结果什么也没有找到。他们没有指责汉密
尔顿贪污枉法,而是在其他问题上对汉密尔顿发起了攻击。
Forexample,theysaidHamiltonhadnotfollowedPresidentWashington’sinstruc-
tionsfordealingwiththenation’sforeignloans.
比如说,国会共和党人提出,汉密尔顿在处理外债的问题上,没有遵循总统
的指示。
TheysaidhepaidtoomuchinteresttotheNationalBankoftheUnitedStates.And,
theysaidhedidnotcarefullyobeylawspasdbyCongressconcerningtheuof
governmentmoney.
他们说,汉密尔顿给美国中央银行的利息太高,而且没有严格遵守国会关于
使用政府资金的立法。
VOICETWO:
FederalistmembersofCongressansweredtheaccusations.Theydeclaredagainand
againthattheRepublicanshadnotbeenabletoproveevenonecriminalactbythe
TreasurySecretary.
国会里的联邦党人奋起反击。他们三番五次地重申,共和党人无法证明汉密
尔顿有任何犯罪行为。
TheattempttoforceHamiltonoutofofficefailed.ButHamiltonhimlfwasready
toleave.Hewassatisfiedwiththeworkhehaddone.Morethananyotherman,he
hadshapedthepoliciesoftheUnitedStatesforthefirstfiveyearsofitsexistence.
Hewassuretheyoungnationwouldcontinuetobegovernedbythepoliticalideas
hesupported.HamiltonwenttoNewYorkCitytoworkasalawyerandspendmore
timewithhisfamily.
共和党人企图把汉密尔顿赶下台,最终以失败告终。不过,汉密尔顿对自己
的工作成绩感到满意,因此萌生去意。美国建国头五年,对美国政策影响最
多的人非汉密尔顿莫属。汉密尔顿相信,美国政府一定会延续他的政治理
念,他后来到纽约去当律师,用更多的时间陪伴家人。
(MUSIC)
VOICEONE:
MostAmericanswerenotexcitedbythedebatebetweenFederalistsandRepubli-
cansonsuchissuesastheBankoftheUnitedStates.Farmersandlaborersdidnot
understandeconomics.ButtheFrenchRevolutionwassomethingel.
·5·
大多数美国人对联邦党人和共和党人有关中央银行等问题的辩论并不感兴
趣。普通农民和劳工不懂经济。然而,法国大革命就不一样了。
FederalistsoppodtheFrenchRevolution.Theydenouncedtheviolenceandthe
murderofthekingandqueen.Theyalsowantedcloreconomicandpoliticalties
withBritain.Republicanswelcomedtherevolution.Theysawitasafightforliberty
anddemocracy–thesameideastheyfoughtforagainstBritain.Besides,theysaid,
BritainwasnofriendofAmerica.
联邦党人反对法国大革命。他们对暴力冲突和杀死国王王后的做法表示谴
责。他们还主张加强跟英国的经济和政治关系。与此同时,共和党人却对法
国大革命表示支持,认为这是一场自由民主之战,跟美国摆脱英国统治的独
立战争如出一辙。他们还指出,英国并非美国的朋友。
BritainstillheldlandinthewesternUnitedStatesinviolationofthepeacetreaty
betweenthetwocountries.BritainstillpaidNativeAmericanIndianstokillWhite
ttlersinfrontierareas.AndBritainstilltooksailorsoffAmericanshipsandforced
themtorveinitsNavy.
当时,英国违反两国间的和平协议,依旧控制着美国西部的土地。英国继续
出钱,让印第安人杀死西部的白人定居者。此外,英国还强迫美国船员加入
英国海军服役。
VOICETWO:
TherevolutioninFranceputtheUnitedStatesinadifficultsituation.Thesituation
becameworwhenthekingsofEuropenttheirarmiesagainstthenewFrench
republic.TheUnitedStateshadatreatywithFrance.IthadagreedtoaidFranceif
Francewereattacked.ButPresidentWashingtonfirmlybelievedtheUnitedStates
shouldnotbecomeinvolvedinthepoliticsofEurope.SohedeclaredtheUnited
Stateswouldremainneutral.
法国大革命让美国陷入了尴尬的境地,欧洲国家的国王们对法兰西共和国开
战后,美国更是进退维谷。美国跟法国有协议,如果法国受到攻击,美国就
要出兵协助,但是乔治·华盛顿坚信,美国不应该介入欧洲政治,因此他宣
布,美国保持中立。
VOICEONE:
ThedeclarationwasavictoryfortheFederalists.Theystillhadagreatdealofin-
fluenceoverPresidentWashington.Butwhatwouldtheydoafterventeenninety-
six?Washington’scondtermwouldcometoanendthatyear.Andhehadan-
nouncedhewouldnotrunagain.
乔治·华盛顿在这个问题上的立场代表了联邦党人的胜利,说明他们对华盛
·6·
顿还有一定的影响力。不过,1796年以后怎么办呢?届时,华盛顿任期满
了,而且他已经宣布不再竞选连任。
Atthattime,theConstitutiondidnotlimitthenumberofpresidentialterms.Yet,
GeorgeWashingtonfelttwowasenough.Whowasthemostlikelycandidateto
succeedhim?Thatwillbeourstorynextweek.
虽然当时的宪法并没有限制总统可以连任几届,但是乔治·华盛顿觉得,两
任足够了。谁最有可能接任总统职务呢?我们将在下一次的美国史话中介
绍。
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyChristineJohnson.ThenarratorswereMauriceJoyce
andBlakeLanum.JoinusagainnextweekforTHEMAKINGOFANATION,an
AmericanhistoryriesinVOASpecialEnglish.
32JohnAdamsIsElectedNation’sSecondPresident
第32集亚当斯当选美国第二位总统
ANNOUNCER:
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–AmericanhistoryinVOASpecial
English.
Theyearventeenninety-sixsawachangeinAmericanpolitics.Thatyear,the
newnationhelditsthirdpresidentialelection.Andforthefirsttime,therewas
morethanonecandidate.
在上次的建国史话中,我们讲到,美国第一位总统乔治·华盛顿连任两届
后,决定让贤。美国政治在1796年发生了巨大的变化。在总统大选中,第一
次出现了多位候选人。
GeorgeWashingtonwonthefirsttwoelectionswithoutopposition.Butnowthere
weretwopoliticalparties.TheFederalistswereledbyformerTreasurySecre-
taryAlexanderHamilton.TheRepublicanswereledbyformerSecretaryofState
ThomasJefferson.
乔治·华盛顿当选总统时,没有任何竞争对手,但是1796年的时候,美国两
党体制初具规模,联邦党和共和党分别由前财政部长亚历山大·汉密尔顿和
前国务卿托马斯·杰斐逊领导。
Thisweekinourries,HarryMonroeandKayGallanttellthestoryoftheelection
·7·
ofventeenninety-sixandthewinner,JohnAdams.
VOICETWO:
MostpeopleexpectedJohnAdamstowin.Hewaswellknownthroughoutthe
country.HehadcampaignedforAmericanindependencefromBritishrule.Hehad
rvedasadiplomatinEuropeandasthefirstAmericanministertoBritain.He
wasWashington’schoiceforvicepresidentandhadrvedinthatpositionfortwo
terms.
大多数人都估计,约翰·亚当斯会当选。毕竟,他知名度高,推动过美国独
立战争,曾担任美国驻欧洲外交官,还是美国派往英国的第一位部长。除此
之外,乔治·华盛顿也对他委以重任,让他连做了两届副总统。
AdamswasaFederalist.Buthewasnot–likeotherFederalists–loyaltoAlexander
Hamilton.SoHamiltonworkedagainstAdams.Hetriedtowinelectoralsupport
forhisowncandidateforpresident,ThomasPinckneyofSouthCarolina.
亚当斯是一名联邦党人,但是他跟其他联邦党人不一样,他并不听命于汉密
尔顿。正因为如此,汉密尔顿不仅不支持亚当斯,反而跟亚当斯对着干,为
自己支持的总统参选人,南卡罗来纳州的托马斯·平克尼拉选票。
VOICEONE:
Atlast,thedayarrivedforcountingthevotes.TheFederalistswereshockedbythe
results.Seventy-oneelectorsvotedforJohnAdams.Sixty-eightvotedforRepubli-
canThomasJefferson.OnlysixtyvotedforHamilton’schoice,ThomasPinckney.
计票结果出乎联邦党人的意料。在选举人票中,约翰·亚当斯赢得71票,共
和党人托马斯·杰斐逊赢得68票,而汉密尔顿支持的托马斯·平克尼只得到
了60票。
Undertheelectoralsystemudatthattime,thecandidatewiththemostvotes
becamepresident.Thecandidatewiththenextlargestnumberofvotesbecamevice
president.SoAmerica’scondpresidentwouldbeJohnAdams.Itscondvice
presidentwouldbeThomasJefferson.
根据当时的选举人制度,得票最多的担任总统,得票数量排在第二的担任副
总统,因此,约翰·亚当斯就成了美国历史上的第二位总统,托马斯·杰斐
逊担任第二位副总统。
VOICETWO:
Jeffersonhadresignedfrompublicrviceafewyearsearlier.Buthedecidedto
accepthiselectionasvicepresident.HewrotetohisfriendJamesMadison:"Iam
willingtorveunderPresidentAdams.IbelieveAdamsistheonlymanwhocan
·8·
stopAlexanderHamiltonfrombecomingpresidentineighteenhundred."
杰斐逊早在几年前就已经辞去了公职,但他还是决定接受副总统的职务。他
在给好友詹姆斯·麦迪逊的信中说,“我愿意做亚当斯总统的副手。我认为,
亚当斯是唯一能够阻止汉密尔顿在1800年成为总统的人。”
ToAdamshimlf,Jeffersonwrotethathevaluedtheirlongfriendshipandhoped
itwouldcontinue.Republicannewspaperscarriedarticlesthatwerefriendlyto
FederalistJohnAdams–thefirsttimetheyhaddoneso.
杰斐逊还致函亚当斯说,他很珍视两人的长期友谊,并希望这种友谊能够继
续下去。共和党人的报纸也一反常态,刊登了对联邦党人约翰·亚当斯表示
友好的文章。
(MUSIC)
VOICEONE:
WhenAdamsandJeffersontookofficeinMarch,venteenninety-ven,some
Federalistsbelievedtheirpoliticalpowerhadcometoanend.ButAlexanderHamil-
ton,sittinginhislawofficeinNewYorkCity,didnotlohope.Heknewhestill
controlledthetopFederalistleadersinCongress.
1797年三月,亚当斯和杰斐逊宣誓就职后,有些联邦党人觉得,他们的政治
权力宣告结束了,但是坐在纽约律师事务所办公室里的汉密尔顿并没有灰
心。他知道,国会里的主要联邦党领袖仍然在自己的掌控之中。
Morethanthat,hebelievedheknewhowtocontrolJohnAdams.
不仅如此,他同时坚信,自己知道如何去控制新总统约翰·亚当斯。
ThenewpresidentmadeHamilton’sjobeasy.AdamskeptPresidentWashington’s
cabinet.ThethreemenwhowereWashington’schiefgovernmentofficialswould
nowadviPresidentAdams.WashingtonhadappointedthematHamilton’sre-
quest.AndtheyalwaysdidwhatHamiltontoldthemtodo.
亚当斯上任后,并没有大刀阔斧地进行改革,而是保留了华盛顿内阁的原班
人马。华盛顿任期内的三位主要政府官员留任,继续为亚当斯出谋划策。这
些人当初都是汉密尔顿要求华盛顿任命的,因此都对汉密尔顿唯命是从。
VOICETWO:
HistoriansstillcannotexplainwhyJohnAdams–amanwhodidnotlikeortrust
AlexanderHamilton–keptthethreecabinetcretaries.Ifthecretarieshadbeen
menofgreatability,thenthatmightbeanexplanation.Buttheywerenot.
历史学家始终无法解释,亚当斯对汉密尔顿既不欣赏也不信任,为什么要保
·9·
留汉密尔顿推荐的这三位内阁部长?如果这三个人都具备雄才伟略的话,还
可以理解,但事实并非如此。
Onewasacretaryofstatewhoknewverylittleaboutforeignrelations.The
condwasacretaryofthetreasurywhoknewlessaboutfinance.Thethirdwas
acretaryofwarwhoknewnothingaboutmilitarymattersanddefen.
这三个人一个是国务卿,但是对外交关系一无所知;一个是财政部长,但是
对金融理财一窍不通,还有一个是战争部长,但却是军事国防的门外汉。
Adamsmayhavekeptthemenasanactofpartyunity.Orhemayhavekeptthem
becauhecouldnotgetanyoneel.
亚当斯之所以保留他们,可能是为了党内团结,也可能是苦于没有更好的人
选。
VOICEONE:
Whateverhisreason,thedecisionwaspoliticallycostly,forthethreemenworked
togetheragainsthim.PresidentAdamstoldhiscabinetcretarieswhathewanted.
ThentheywenttoAlexanderHamiltonfororders.
历史上对于亚当斯让这些人留任找不到一个合理的解释,这种做法让亚当
斯付出了沉重的政治代价。这三位部长对于总统亚当斯的指示,反其道而行
之,万事都要请示汉密尔顿的意旨。
Intheend,thecretactivitieshelpeddestroytheFederalistParty.Andso,they
madetheadministrationofJohnAdamsoneofthemostexcitingandimportant
periodsinthepoliticalhistoryoftheUnitedStates.
这些秘密行动最终导致了联邦党的垮台,也使约翰·亚当斯政府成为美国政
治史上最重要、最令人激动的一段时期。
(MUSIC)
VOICETWO:
Aswesaidearlier,JohnAdamswasagreatmanandatruepatriot.Hewasbornin
thevillageofBraintree,Massachutts,inventeenthirty-five.Hewantedtobea
farmer.ButhewasnttoHarvardCollegetostudytobeaclergyman.Hehadno
interestinthislifeandbecamealawyer,instead.
我们以前讲过,约翰·亚当斯是一个伟人,真正的爱国者。1735年,他在麻
萨诸塞州的一个村庄里诞生,理想是长大后当农民,但后来被家里送到哈佛
大学去读神学。他对当牧师没兴趣,后来做了一名律师。
IntheyearsbeforetheAmericanRevolution,JohnAdamswrotearticlesabout
·10·
theinjusticeofBritishrule.HealsobecameadelegatetotheFirstContinental
Congress.HeurgedtheCongresstoappointGeorgeWashingtonascommander-in-
chiefofAmericanforces.HearguedforthecreationofanAmericanNavy.Andhe
helpeddeveloptheresolutionsdeclaringAmericanindependence.
独立战争爆发前,亚当斯发表文章,声讨英国统治,后来出席了第一届大陆
会议,敦促大陆会议任命乔治·华盛顿担任大陆军总指挥。他还提议建立海
军,并推动了美国的《独立宣言》。
VOICEONE:
AdamsspentmostofthewaryearsinEurope.HehelpedwinDutchrecognitionof
thenewAmericannation.HealsonegotiatedaloanfromtheDutchgovernment,
aswellasatreatyoffriendshipandcommerce.AfterAmericanforcesdefeated
Britishforces,hehelpednegotiatethepeacetreatybetweenthetwocountries.Then
hervedasthefirstAmericanministertoBritain.
独立战争期间,亚当斯主要是在欧洲渡过的。他说服荷兰承认美国,还从荷
兰政府那里得到了一笔贷款,并跟荷兰签署了友好商业协议。大陆军战胜英
国部队后,他又参加了两国和平协议的谈判,并出任美国第一位驻英国的部
长。
Adams,likeotherFederalists,believedthatmenofmoneyandpositionshouldgov-
ernAmerica.Hedidnottrustthecommonpeople.Hedidnotsupportdemocracy.
Heoncewrote:"InthecityofBoston,therearefournoblefamilies.Theyarejust
asmuchanobleclassasthenobilityofBritainorSpain.Anditisgoodthatthis
aristocracyexists."
跟其他联邦党人一样,亚当斯也认为美国应该由有权有势的人来统治。他不
信任普通民众,也不支持民主。他曾经写到,“波士顿有四个贵族家庭。他
们跟英国或是西班牙的贵族没什么两样,这种贵族的存在真是太好了。”
YetJohnAdamshadadeeploveforhiscountry.Hewoulddowhateverwasneces-
sarytokeepitfree.
不过,约翰·亚当斯深深地热爱自己的国家,为了美国的自由,不惜一切代
价。
(MUSIC)
VOICETWO:
Adamswasextremelyintelligentandwasathoughtful,livelywriter.However,he
oftenactedverycoldlyandsaidlittle.Orhebecameangryeasily.Hisbestfriend
probablywashiswife,Abigail.Hehadfewotherfriends.
·11·
亚当斯头脑敏锐,是一个很有思想和活力的作家,但是他往往表现冷漠,沉
默寡言,动不动就发脾气。他最好的朋友是他的夫人阿比盖尔,除此之外,
几乎没有多少朋友。
Adams’personalweaknesscaudtroubleduringhispresidency.Hebelongedto
theFederalistParty.Buthedidnotwanttobecomeinvolvedinpartyarguments.
Andhedidnotwanttomakeallthecompromisnecessaryintheworldofpolitics.
So,otherFederalistsoftenworkedagainsthim.
亚当斯性格上的弱点给他带来了麻烦。他当政期间,虽然属于联邦党,但却
不愿卷入党派之争,也不愿做出政治上必要的妥协,因此招致了其他联邦党
人的反对。
VOICEONE:
Notmanypeoplereallylikedthisdifficult,aristocraticman.Strangelyenough,one
ofthefewwhodidwasThomasJefferson.
很少有人喜欢这个难以相处,充满贵族气派的人。奇怪的是,亚当斯周围为
数不多的人当中,却包括了托马斯·杰斐逊。
Thiswasstrange,becauJefferson’spoliticalphilosophywasoppodtoevery-
thingAdamsreprented.
这很奇怪,因为杰斐逊的政治理念跟亚当斯所代表的政治理念完全相反。
PerhapsJeffersonlikedAdamsbecauherespectedhimforhisintelligence.Per-
hapsheneverforgotthatAdamshadfoughthardforAmericanindependence.Or
perhapsheunderstoodthat,underAdams’lfishnessandweakness,therewas
anhonestmanwhowoulddoanythingforhiscountry.
杰斐逊喜欢亚当斯也许是因为他尊重亚当斯的智慧,也许是他从未忘记亚当
斯为了美国独立血战到底,也许是他能理解,亚当斯虽然自私、软弱,但亚
当斯能为自己的国家做任何事。
However,therewerenotmanylikeJefferson.Mostmeninpoliticsjustdidnotlike
Adams.Theyudthisfactasaweapon.Itwassuchastrongweaponthatitmade
peopleforgetwhatJeffersonremembered.JohnAdamshadagoodmindandloved
theUnitedStates.Hehadgivenmanyyearsofhislifetotheyoungnationand
shouldbehonoredforit.
然而,像杰斐逊这样的人并不多。美国政坛里的大多数人都不喜欢亚当斯。
他们利用这一事实作为武器,这一武器是如此强大,以致于人们忘记了杰斐
逊不曾忘记的东西。约翰·亚当斯善良、爱国,他将自己一生的许多光阴都
奉献给了这个年轻的国家,理应受到尊重。
·12·
VOICETWO:
Federalistleaders,especially,appealedtoAdams’weaknesswhentheywanted
hissupport.
Forexample,theyknewAdamswasjealousofPresidentWashington.Adamsfelt
Washingtonreceivedtoomuchhonor,whilehereceivednotenough.Sometimes,
ifAdamsknewthepresident’sopiniononaquestion,hewoulddevelopadifferent
opinion.YetWashington–likeJefferson–respectedAdams.Hefeltthenewnation
neededAdams’skills.
比如,他们知道亚当斯嫉妒华盛顿总统。亚当斯觉得华盛顿获得的赞誉过
多,而自己获得的赞誉太少。有时,如果亚当斯知道华盛顿总统对某个问
题的观点,他就会提出不同观点。然而,就跟杰斐逊一样,华盛顿尊重亚当
斯,他觉得这个年轻的国家需要亚当斯的才能。
VOICEONE:
Adamswonthepresidencyinventeenninety-six.Buthistermwouldbedifficult.
Hisownparty,theFederalists,didnottrusthim.Andhedidnothavethesupportof
thegeneralpublic.Thepeopleknewhedidnotlikethem.
亚当斯赢得了1796年的总统大选,但他的任期困难重重。他自己的党派,联
邦党人并不信任他。他也没能获得普通大众的支持。人民知道,亚当斯并不
喜欢他们。
Adamsdidnotexpectthejobtobeeasy.Heoncewrote:"Inpolitics,amanmust
alwayswalkonbrokenglassandred-hotiron.Itisnoteasytodothiswhenyou
arenotwearingshoes.Butsomemenmustdoit.Therearemanydangerousthings
thathavetobedoneforourcountryinthedangeroustimes.Ifnobodyelwill
dothem,Iwill."
亚当斯也并未期望这是份轻松的工作。他曾经写道:“在政坛里,人必须时
刻行走在刀锋之上,如果你没有穿鞋,就会面临巨大困难。但有些人必须这
样做。在我们国家的危急关头,我们必须做很多危险的事情。如果没有别人
愿意做,那我会做。”
WewillcontinuethestoryofJohnAdamsnextweek.
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyHaroldBravermanandChristineJohnson.Thenar-
ratorswereHarryMonroeandKayGallant.JoinusagainnextweekforTHE
MAKINGOFANATION,anAmericanhistoryriesinVOASpecialEnglish.
·13·
33AdamsAvoidsWarWithFrance,SignsAlienandSedition
Acts
第33集亚当斯总统避免与法国爆发战争,签署《外国人法》和《惩治叛乱
法》
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–anAmericanhistoryriesinVOA
SpecialEnglish.Thisweekonourprogram,wecontinuethestoryofAmerica’s
condpresident,JohnAdams.HereareMauriceJoyceandRichardRael.
VOICETWO:
JohnAdamstookofficeinventeenninety-ven.Hehadrvedeightyearsas
vicepresidentunderPresidentGeorgeWashington.Now,stateelectorshadchon
himtogovernthenewnation.
在上次的建国史话中,我们讲到,美国第二任总统约翰.亚当斯1797年宣誓就
职。
Adamswasanintelligentman.Hewasatruepatriotandanablediplomat.Buthe
didnotlikepartypolitics.Thisweaknesscaudtroubleduringhispresidency.For,
duringthelateventeenhundreds,twopoliticalpartiesstruggledforpower.He
wascaughtinthemiddle.
亚当斯才智过人、热爱国家、而且是一位出色的外交官。不过,他并不热衷
于政党政治,这一弱点给他带来了很多麻烦,因为十八世纪末期,美国联
邦、共和两党争权夺利,把亚当斯夹在了中间。
VOICEONE:
AdamswasamemberoftheFederalistParty.Aspresident,heshouldhavebeen
partyleader.Butthispositionbelongedtoamanwhoreallyknewhowtogetand
upoliticalpower,AlexanderHamilton.Hamiltonrvedastreasurycretary
underPresidentWashington.
亚当斯是联邦党成员。作为总统,联邦党领袖的位置本来非他莫数。然而,
这个位置却被亚历山大.汉密尔顿牢牢地掌握在手中。乔治.华盛顿任期内,
汉密尔顿曾经担任财政部长,在谋求和施展政治权力方面,可谓登峰造极。
Now,hewasaprivatecitizen,alawyerinNewYorkCity.ThroughtheFederalist
Party,Hamiltoncontinuedtohavegreatinfluenceoverthenationalgovernment.
FederalistsloyaltoHamiltoncontrolledtheCongress.EvenPresidentAdams’three
cabinetministerswereloyaltoHamilton.Infact,theyworkedtogetheragainstthe
newpresident.
如今,汉密尔顿虽然已经退出政界,在纽约开办了律师事务所,但他继续通
·14·
过联邦党的力量,对政府施加影响。效忠汉密尔顿的联邦党人控制着当时的
国会,就连亚当斯总统手下的三位内阁部长,私下里也都听命于汉密尔顿,
跟新总统作对。
ThispoliticalsituationmadeAdams’terminofficeverydifficult.Yetstrangely,it
alsoledtotheendofFederalistPartypower.
这种情况给亚当斯带来了不少麻烦,但奇怪的是,最后竟然也将联邦党送入
了坟墓。
VOICETWO:
TwomajorissuesmarkedAdams’presidency.Oneconcernedforeignpolicy.The
otherconcernedtherightsofcitizens.
亚当斯任期内的两个主要问题一个是外交,一个是民权。
ThefirstinvolvedAmerica’srelationswithFrance.
外交涉及美国跟法国的关系。
Federalists,ingeneral,weremenofwealthandposition.Theydidnotbelievein
democracy,rulebythepeople.Forthisreason,theystronglyoppodtherevolution
inFrance.TheywerehorrifiedbytheexecutionoftheFrenchkingandqueen.
FederalistswantedanalliancewithBritain.Overtime,theydemandedwarwith
France.
总的来说,联邦党人都是有权有势的人,他们不相信民主,不相信人民统
治。出于这个原因,联邦党人极力反对法国大革命,法国国王和王后被杀,
让他们深感震惊。联邦党人主张跟英国结盟,后来还要求对法国宣战。
(MUSIC)
VOICEONE:
AmericansupportforFrancecamefromtheoppositionparty,theRepublicans.The
leaderofthatpartywasthecountry’svicepresident,ThomasJefferson.
然而,由美国副总统托马斯.杰斐逊领导的共和党支持法国大革命。
FrancehelpedAmericawinitswarforindependencefromBritain.Thefriendship
formedduringthewarcontinuedafterwardwhenThomasJeffersonrvedasMin-
istertoParis.Relationsbegantoturnbadassoonashereturnedhome.
ThemanwhoreplacedhimopenlysupportedtheFrenchmonarchy–thelosing
sideintherevolution.Aftertherevolutionsucceeded,thenewFrenchgovernment
demandedthatheleave.
·15·
VOICETWO:
MostFederalistsdidnotwantgoodrelationswithFrance.Theyudtheirpower
topreventthegovernmentfromndingapro-FrenchreprentativetoParis.They
alsoarchedforanysignsofinsult,anyexcutodeclarewar.
大多数联邦党人都不希望跟法国保持友好关系,他们想方设法防止政府向巴
黎派遣亲法使节,他们还四处捕捉法国冒犯美国的迹象,为宣战寻找借口。
PresidentAdamsdidnotagreewiththemajorityofFederalists.Hewantedtoim-
proverelationswithFrancethroughnegotiations.YethesaidtheUnitedStates
wouldstrengthenitsdefens.Wewillbeready,hesaid,ifwarcomes.
亚当斯总统不同意联邦党的主流意见。他希望通过谈判改善跟法国的关系,
但是亚当斯同时也在努力加强国防。按他的话说就是,一旦战争爆发,我们
随时准备应战。
VOICEONE:
Oneincident,especially,broughtthetwonationsclotowar.ItisknowninAmer-
icanhistorybooksasthe"X,YandZAffair."
美国历史教科书上所谓的“X、Y、Z事件”,使美国和法国走向了战争的边
缘。
PresidentAdamshadappointedacommitteeofthreeministerstonegotiatewith
theFrenchgovernment.Frenchofficialskeptthethreemenwaitingforveral
weeks.Whiletheywaited,theyhadavisitfromthreeFrenchmen–latercalledX,
YandZ.
亚当斯总统当时任命了一个由三位部长组成的代表小组,跟法国政府交涉。
法国官员让这三个人等了好几个星期。在此期间,三个法国人前来拜访,告
诉美国代表说,如果美国答应三个条件,就跟美国签协议。这三个法国人后
来被称为X、Y和Z。
X,YandZtoldtheAmericansthatFrancewouldsignanagreementiftheUnited
Statesdidthreethings.
法国提出的三个条件是:
IthadtolendtheFrenchgovernmenttwelvemilliondollars.Ithadtoapologizefor
anti-FrenchstatementsinarecentmessagefromPresidentAdamstotheAmerican
Congress.AndithadtopaytheFrenchforeignministertwohundredfiftythousand
dollars.
一,美国要借给法国政府一千两百万美元;二,美国必须就亚当斯总统最近
·16·
对美国国会讲话中的反法言论道歉;三,美国要向法国外交部长支付25万美
元。
VOICETWO:
TheAmericanministerswerewillingtopay.Buttheywantedtosigntheagreement
first.TheFrenchforeignministerrefud.Firstthemoney,thentheagreement.
美国的三位部长表示,出钱可以,但是要先签协议,结果遭到了法国外交部
长的拒绝。法国坚持,只有先付钱,才能签协议。
TheFederalistsfinallyhadtheexcutheywerelookingfor.Francehadinsulted
theUnitedStates.Wemustanswertheinsult.Theonlyanswerwaswar.Federalist
newspapersaddedfueltothefirebypublishinganti-Frenchpropaganda.Inafew
places,pro-wargroupsbecameviolent.
联邦党人终于找到了借口。他们指出,这是法国对我们的侮辱,我们绝不能
示弱,唯一的回答就是宣战。联邦党人的报纸也煽风点火,进行反法宣传,
有些地方的主战团体甚至爆发了暴力行动。
TheRepublicanPartycoulddolittle.EvenThomasJeffersonwashelpless.He
remainedinPhiladelphia,thecapitaloftheUnitedStatesatthattime.Buthehad
fewfriendsthereanymore.
对此,共和党人无能为力,就连副总统杰斐逊也爱莫能助。他继续留在当时
的首都费城,但是没有多少朋友。
(MUSIC)
VOICEONE:
Congressquicklypasdlawstocreateapermanentarmyandnavy.Italsoapproved
newtaxestopayforthem.
美国和法国之间的战火一触即发。美国国会迅速通过立法,建立永久性陆军
和海军,并增加税收,补充军费,用于陆海两军的组建和培训。
Twonewlawspasdbyasmallvote.Buttheygreatlyincreadthepowersof
thenationalgovernment.ThelawswereknownastheAlienandSeditionActs.
Federalistssaidtheywerenecessarytoprotectnationalcurity.But,ineffect,the
FederalistsudthemtoweakenthepoweroftheRepublicanParty.
国会还以微弱多数通过了另外两项立法–《外国人法》和《惩治叛乱法》。这
两项立法极大地增加了联邦政府的权力。联邦党人说,这两项立法对于保护
国家安全十分必要,但事实上,联邦党人是为了借此削弱共和党人的力量。
VOICETWO:
·17·
UndertheAlienAct,thepresidentcouldaccuanyforeignerlivingintheUnited
Statesofbeingathreattonationalcurity.Hecouldorderthatpersonoutofthe
country.
根据《外国人法》,美国总统可以指责在美国居住的任何外国人危害美国国
家安全,并勒令此人出境。
Theactalsoincreadthetimeaforeignerhadtowaittobecomeacitizen,from
fiveyearstofourteenyears.
法案还将外国人入籍归化的时间从五年延长到十四年。
Republicanswerefurious.Mostforeigners,whentheybecamenaturalizedcitizens,
joinedtheRepublicanParty.
这种做法让共和党人感到气愤,因为大多数外国人入籍后,都会加入共和
党。
RepublicansarguedthattheAlienActviolatedtheConstitution.Theysaiditgave
thegovernmentmorepowersthanwerestatedintheConstitution.Federalistssaid
theactwasConstitutional.TheysaidtheConstitutiongavethegovernmenttheright
todefendthecountryagainstforeignaggression.
共和党人认为,《外国人法》违反了美国宪法,使联邦政府的权限超过了宪
法规定的范畴。但是联邦党人却认为,《外国人法》并没有违宪,因为宪法
赋予联邦政府保护国家不受外来侵略的权力。
VOICEONE:
Theotherlaw,theSeditionAct,barredthepublicationofanythingthatmightincite
publichostilityagainstthegovernment.
另外一项立法《惩治叛乱法》禁止任何煽动公众对政府敌对情绪的出版物。
RepublicansarguedthatthisactviolatedAmericans’Constitutionalrightsoffree
speechandafreepress.Federalists,onceagain,defendeditasnecessaryforna-
tionalcurity.
共和党人指出,此法违反了美国宪法规定的言论自由和媒体自由,但是联邦
党人再次强调,这样做是出于捍卫国家安全。
TheFederaliststriedtoutheSeditionActtoquietRepublicancriticsofPresident
Adams’administration.Abouttwenty-fivepersonswerechargedundertheSedition
act.TheincludedveralleadingRepublicannewspapermenandaRepublican
memberofCongress.
联邦党人试图利用《惩治叛乱法》,压制对亚当斯政府的批判。包括几位共
·18·
和党媒体人和一名共和党议员在内的大约25个人根据《惩治叛乱法》受到指
控。
Someofthemenweretriedandfoundguiltyandnttoprison.ButotherRe-
publicanstooktheirplacesinthefightagainsttheact.TheFederalistplantostop
criticismdidnotsucceed.
有些人被认定有罪,投入大牢,另外一些共和党人前赴后继,继续跟《惩治
叛乱法》做斗争。联邦党人压制批判的计划没有得逞。
VOICETWO:
PresidentAdamshadsignedtheAlienandSeditionActsintolaw.Hebelievedthey
werenecessarytoprotecttheUnitedStatesatatimewhenwarwithFrancewasstill
possible.
亚当斯总统签署了《外国人法》和《惩治叛乱法》,使其成为法律。他相信,
与法国的战争迫在眉睫,为了保护美国,必须这样做。
Then,inearlyventeenninety-nine,AdamsreceivedveralreportsthatFrance
wasreadytoreopennegotiationsonimprovingrelations.Heimmediatelynominat-
edanewministertoFrance.Federalistnatorsthreatenedtorejectthenomination.
Intheend,Adamsagreedtonominateacommitteeofthreeministers.TheSenate
approvedthem.
谁知,1799年初,他收到报告,说法国愿意围绕改善两国关系,重新举行谈
判。亚当斯立即任命了派驻法国的新部长。联邦党参议员威胁说,要驳回亚
当斯的提名。最后,亚当斯被迫任命了一个由三名部长组成的委员会,才得
到参议院的通过。
VOICEONE:
ItwasmanymonthsbeforethethreemenwenttoFrancetonegotiatetheagreement.
Anditwasmanymoremonthsbeforetheycompletedtheirwork.Buttheydidso
onSeptemberthirtieth,eighteenhundred.
这三个人拖了好几个月的时间才前往法国谈判,又花了好几个月的时间才最
终达成协议,那时已经是1800年9月30号了。
Afterveralyearsofbitterpoliticalstruggleathome,PresidentAdamsfinally
preventedwarwithFrance.Laterhewrote:"ThereisonethingIwouldliketobe
rememberedformorethananythingel.Igavemylfthetaskofmakingpeace
withFrance.AndIsucceeded."
经过多年激烈的国内政治斗争,亚当斯总统终于防止了跟法国的战争。他后
来写道:“我最希望被后人记住的是,我担负了与法国维系和平的重任,而
·19·
且最终成功了。”
VOICETWO:
TheyeareighteenhundredwasanotherpresidentialelectionyearintheUnitedS-
tates.TheFederalistPartyappearedtobedying.Itfailedinitsefforttoforcethe
nationintowarwithFrance.AnditfailedtosilenceitscriticsthroughtheAlienand
SeditionActs.Partyleadersknewtheelectionwouldbetheirlastchancetokeep
politicalpower.
1800年又是一个大选年。联邦党看上去了无生气。联邦党人不仅没有促成
跟法国的战争,而且没能借助《外国人法》和《惩治叛乱法》压制批判的声
浪。联邦党领袖清楚地知道,这次大选是他们抓住政治权力的最后机会。
TheRepublicanPartyhadmorepopularsupport.Italsohadgainedanincreasing
numberofatsinstatelegislaturesandthenationalCongress.PartyleaderThomas
Jeffersonwassuretobeelectedpresident–unlesstheFederalistscouldfindaway
tochangetheelectoralprocess.
当时,共和党深得人心,在州议会和联邦议会的势力不断扩大。除非联邦党
人能够设法改变选举程序,否则的话,共和党领袖托马斯·杰斐逊在问鼎总
统的道路上,看来已是胜券在握。
Thatwillbeourstorynextweek.
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyChristineJohnson.ThenarratorswereMauriceJoyce
andRichardRael.JoinusagainforTHEMAKINGOFANATION,anAmerican
historyriesinVOASpecialEnglish.Nextweekoursubjectwillbetheelection
ofeighteenhundred.
34JeffersonIsElectedPresidentin1800,ButOnlyonthe36th
Vote
第34集1800年总统大选:托马斯·杰斐逊艰难当选美国第三位总统
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–anAmericanhistoryriesinVOA
SpecialEnglish.
Thepresidentialelectionofeighteenhundredisoursubjectthisweek.Thecan-
didatesincludedPresidentJohnAdamsoftheFederalistPartyandVicePresident
ThomasJeffersonoftheRepublicanParty.HerewithourstoryareFrankOliverand
ShepO’Neal.
·20·
在上次的建国史话中,我们讲到,1800年美国总统大选主要是现任总统—联
邦党人约翰.亚当斯和现任副总统-共和党人托马斯.杰斐逊之间的较量。
(MUSIC)
VOICETWO:
Aspresident,JohnAdamswasheadoftheFederalistParty.Butthepowerofthat
positionbelonged,infact,toformertreasurycretaryAlexanderHamilton.
亚当斯作为总统,虽然名义上是联邦党的领袖,但实际上,实权却掌握在前
财政部长亚历山大.汉密尔顿的手中。
Forthisandotherreasons,AdamsdidnotlikeHamilton.Hesaid:"ThomasJef-
fersonwillbeagoodpresident,ifelected.IwouldratherbeaministertoEurope
underJeffersonthantobeapresidentcontrolledbyHamilton."
基于种种原因,亚当斯很不喜欢汉密尔顿。他曾说过,“如果当选,托马
斯.杰斐逊会是一个非常出色的总统。我宁可在他的麾下担任派驻欧洲的使
节,也不愿意做一个被汉密尔顿掌控的总统。”
HamiltondidnotlikeAdams.HedideverythinghecouldtoblockAdamsfrom
becomingpresidentagain.HegavehissupporttoanotherFederalistcandidate,
CharlesCotesworthPinckneyofSouthCarolina.
汉密尔顿也不喜欢亚当斯,他竭尽全力,防止亚当斯再次当选。他支持联邦
党的另外一位候选人,南卡罗来纳州的查尔斯.平克尼。
Undertheelectoralsystemofthattime,thecandidatewiththemostvotesbecame
president.Thecandidatewiththecondhighestnumberofvotesbecamevice
president.
根据当时的选举程序,得票最多的候选人当选总统,得票次多的候选人担任
副总统。
VOICEONE:
AFederalistvictoryintheelectionofeighteenhundredwouldnotbeeasy.The
Republicanshadaverystrongandpopularcandidate–ThomasJefferson.So,Fed-
eralistPartyleadersattemptedtochangetheelectoralsystem.
联邦党人要想在1800年的总统大选中获胜并不简单。共和党总统候选人托马
斯.杰斐逊深得人心,呼声极高。联邦党人因此想在选举程序上下功夫。
TheConstitutionsaidstatelegislaturesweretochooelectorstovoteforpresident.
TheFederaliststriedtogaincontroloverthelegislatures’decisions.
·21·
美国宪法规定,总统由州议会指定的选举人投票选举产生。联邦党人因此试
图在选举人的人选上做手脚。
TheywantedCongresstocreateaspecialcommitteetoruleifanelectorhad–or
didnothave–therighttovote.Thecommitteecouldsayifanelector’svoteshould
becountedorthrownaway.
他们希望国会建立一个特别委员会,对选举人的投票资格进行审核。这个特
别委员会可以决定,某个选举人的选票是否有效。
VOICETWO:
ThecommitteewouldhavesixmembersfromtheSenateandsixmembersfrom
theHouofReprentatives.Thethirteenthmemberwouldbethechiefjusticeof
theUnitedStates.CreatingsuchacommitteeviolatedtheConstitution.Federalist
leadersknewthis.So,theywantedCongresstoapprovethecommittee,butkeep
themeasurecretuntilaftertheelection.
这个特别委员会包括六名参议员、六名众议员,外加美国最高法院首席大法
官。联邦党领袖很清楚,建立这个委员会是违宪的,所以他们希望得到国会
的批准,但是选举前需要保密。
TheFederalistsheldamajorityofatsintheSenate.AndtheSenatevotedtoap-
provetheproposal.ButsomeFederalistmembersoftheHouofReprentatives
denouncedit.Theymademanychangesintheproposal.TheSenaterefudto
acceptthechanges.WithoutagreementbybothhousofCongress,thebilldied.
联邦党人在参议院占多数席位,参议院投票通过了这项提案。但是众议院里
的一些联邦党人提出异议,对提案进行了很多改动,参议院不愿意接受这些
改动,国会两院无法达成共识,使提案无果而终。
Federalistleaderssawtheirhopesforanelectionvictorybegintodisappear.
联邦党人在大选中获胜的希望也随之化为泡影。
VOICEONE:
Bythesummerofeighteenhundred,ThomasJefferson’sRepublicanPartyhad
strongleadersineverystate.Ithadmanynewspaperstoexpresspartyideas.J-
effersondecidedtotakeaholidayatMonticello,hisfarminVirginia.
1800年夏天,托马斯.杰斐逊领导的共和党的领袖人物遍布各州,而且还有不
少党报。杰斐逊决定回到位于维吉尼亚蒙蒂塞洛的农场里休假。
TheRepublicanPartyleaderinNewYorkwasalawyer,AaronBurr.Burrhad
rvedasanofficerunderGeneralGeorgeWashingtonduringAmerica’swarfor
·22·
independencefromBritain.Afterthewar,hejoinedtheFederalistPartyandwas
electedtotheUnitedStatesSenate.Later,hechangedpartiesandbecameaRepub-
lican.
当时,共和党在纽约的领袖是律师出身的艾伦.伯尔。美国独立战争期间,伯
尔曾是乔治.华盛顿的部下,担任大陆军指挥官,战争结束后加入联邦党,被
选入参议院,后来改弦易张,投奔共和党。
Ineighteenhundred,agroupofbothFederalistsandRepublicanssupportedhimas
acandidateforpresident.
1800年大选期间,一些联邦党人和一些共和党人都支持伯尔参加总统选举。
VOICETWO:
AaronBurrandAlexanderHamiltonwerebitterenemies.WhenHamiltonlearned
ofaplanbyhisownpartytoelectBurrpresident,insteadofJefferson,hisreaction
wasquickandsharp.
伯尔跟汉密尔顿是死对头。汉密尔顿得知自己领导的联邦党居然要推选伯
尔,而不是杰斐逊的消息后,做出了异常激烈的反应。
"Anybody,"hesaid,"evenThomasJefferson,isbetterthanAaronBurr.Jefferson
isnotdangerous.Burris.Jefferson’sideasofgovernmentarewrong.Butatleast
heisanhonestman.Burrisamanwithouthonestyandcharacter.Hewilldestroy
America."
他说,“任何人,甚至连托马斯.杰斐逊,都要比艾伦.伯尔强。杰斐逊并不危
险,但是伯尔很危险。杰斐逊关于政府的看法是错误的,但至少他是一个诚
实的人。伯尔则是一个没有诚信的人,会毁了美国。”
VOICEONE:
Thepresidentelectedineighteenhundredwouldgoverninanewcapitalcity.The
nationalgovernmentwouldmovefromPhiladelphiatoWashington,anewlybuilt
cityintheDistrictofColumbia.ItwasonthePotomacRiverbetweenthestatesof
MarylandandVirginia.
当时,美国正准备将首都从费城迁往新建的城市华盛顿特区,座落在马里兰
州和维吉尼亚州中间的波托马克河畔。
WhenPresidentAdamsandhiswifeAbigailarrivedinWashington,D.C.,they
foundafrontiertown.Therewerefewhousorstreets.MissusAdamscouldnot
believewhatshesaw.Shewrotetoherdaughter:
亚当斯总统携夫人来到华盛顿特区,看到的是一个很原始的城镇,住房和街
·23·
道都十分稀少。亚当斯夫人不敢相信眼前的一切。
"Thisisacityonlybecauwecallitacity.Ourhouhereisverybig.Butthe
roomsarenotfinished.Thereisalmostnofurniture.Therearenotenoughlamps
forlight."
她在写给女儿的信中说,“这里之所以算个城市,完全是因为我们这么叫它,
我们的房子虽然很大,但是许多房间都没有完工,几乎没什么家具,也没有
足够的台灯照明。”
VOICETWO:
AstreetcalledPennsylvaniaAvenuewentfromthepresident’shoutotheCapitol
buildingwhereCongresswouldmeet.Oneachsideofthestreet–wherebuildings
standtoday–therewerefieldsofmud.
宾夕法尼亚大道从总统府直通国会。如今,这条道路两旁建筑林立,但是当
年却是泥地。
Thiswasthenewfederalcity,thenewcapitaloftheUnitedStates.Thiswaswhere
thewinnerofthepresidentialelectionofeighteenhundredwouldbeginhistermof
office.
但不管怎么说,这里毕竟是美国的新都,1800年总统大选的获胜者将在这里
开始他的任期。
VOICEONE:
GeorgeWashingtonwonAmerica’sfirsttwopresidentialelectionswithoutopposi-
tion.JohnAdamswonthethirdpresidentialelectionbythreevotes.Thistime,in
eighteenhundred,therewasnoclearwinner.
美国第一任总统乔治.华盛顿两次当选美国总统,都没有竞选对手;约翰.亚
当斯当选第三届总统,靠的是区区三票的优势;1800年大选前,似乎看不出
有哪位候选人稳操胜券。
Whentheelectors’voteswerecounted,PresidentAdamshadsixty-fivevotes.But
ThomasJeffersonandAaronBurreachhadventy-threevotes.So,underthe
Constitution,theHouofReprentativeswouldchoobetweenJeffersonorBurr
–thecandidateswiththehighestnumberofvotes.
选票清点的结果显示,现任总统亚当斯65票,托马斯.杰斐逊和艾伦.伯尔分
别获得73票。按照宪法的规定,在这种情况下,国会众议院要在杰斐逊和伯
尔两人中做出取舍。
Eachcongressmancouldvote.Buteachstatehadjustonevote.Thatvotewouldgo
·24·
tothecandidatesupportedbyamajorityofcongressmenfromthestate.Acandidate
hadtoreceiveamajorityofthestatevotestowin.Ineighteenhundred,thatwas
nineofthesixteenstates.
每位众议员都可以投票,然后按照他所代表的州汇总,哪位候选人在一个州
里得票最多,这个州就算在他的名下,当时美国一共有十六个州,谁能争取
到九个州的支持,就是最后的胜利者。
VOICETWO:
TheFederalistssawthesituationastheirlastchancetocontrolthepresidency.They
hadtwoplans.TheywouldtrytoblocktheCongressfromelectingeitherJefferson
orBurraspresident.Thentheywouldtrytofindawaytoputexecutivepowerin
thehandsofaFederalist.Ifthatplanfailed,theywerepreparedtoelectBurr.
联邦党人认为这是他们控制总统权力的最后一次机会。他们做好了两手准
备:上策是阻止杰斐逊和伯尔当中的任何一个人当选,然后设法让联邦党人
掌握行政大权;如果不成功,下策就是让伯尔击败杰斐逊,担任总统。
TheFederaliststriedtomakepeoplebelievethatBurrwasworkingwiththem,
againstJefferson.Burrdeniedthis.InalettertoJefferson,Burrwrote:
联邦党人希望造成一种假象,让民众觉得伯尔跟他们站在一起,同杰斐逊作
对,但是遭到了伯尔的驳斥。
"EveryRepublicanwantsyoutobepresidentoftheUnitedStates.Everygood
Republicanwantstorveunderyou.Iwouldbehappyandhonoredtobeyour
vicepresident.And,ifyoubelieveIcouldhelpyoubetterinsomeotherposition,I
woulddoso."
他在写给杰斐逊的信中说,“每一个共和党人都希望你出任总统,每一个优
秀的共和党人都希望为你效力。给你当副总统,我会很高兴,也很荣幸。如
果你觉得我担任副总统对你更有帮助的话,我义无反顾。”
VOICEONE:
OnFebruaryeleventh,theHouofReprentativesbegantocountvotes,stateby
state.EightstateschoJefferson.SixchoBurr.Thereprentativesoftwostates
–MarylandandVermont–gaveeachmananequalnumberofvotes.Therewasno
majoritywithinthostates.Soneithermanwonthevotesofthostates.
1800年2月11号,国会众议院开始一个州一个州地清点选票。结果是,八个
州支持杰斐逊,六个州支持伯尔,在剩下的马里兰和佛蒙特两个州里,杰斐
逊和伯尔得票数量一样,没有胜利者。
Thevotingcontinued.Allthatdayandthroughoutthenightthereprentatives
·25·
voted.Twenty-ventimesthecountremainedthesame.EightstatesforJefferson.
SixforBurr.Twoundecided.
众议院只好一遍一遍地投票,一直继续到深夜,但是投了27次,依然没有变
化,还是八个州支持杰斐逊,六个州支持伯尔,剩下两个州没有结果。
Thenextmorning,thereprentativesdecidedtorestforfourhours.Thevoting
beganagainatnoon.Therewasnochange.
第二天早上,众议院决定休息四个小时,中午继续投票,但结果还是一样。
ThethirteenthofFebruarypasd,thenthefourteenthandfifteenth.Stillnochange.
TheHouvotedthirty-threetimes.Itcouldnotelectapresident.
2月13号过去了,然后是14号,15号。国会众议院先后投票33次,还是没有
选出新总统。
VOICETWO:
AchangeinthevoteofjustonecongressmanfromMarylandorVermontcould
decidethecontest.
只要马里兰或是佛蒙特两个州里的任何一个众议员改变主意,就能决出胜
负。
Later,aftertheelection,thereprentativefromDelawaresaidhehadmetwithtwo
congressmenfromMarylandandonefromVermont.AllwereFederalists.Allhad
votedforAaronBurr.
事后,德拉瓦州的一位议员说,他见到了马里兰的两位众议员和佛蒙特的一
位众议员,三个人都是联邦党人,开始都投了伯尔的票。
TheDelawarecongressmansaidtheyclaimedtheyspokewithafriendofThomas
Jefferson.HesaidtheytoldJefferson’sfriendtheywouldchangetheirvotes,if
Jeffersonmadecertainpromis.
他们自称见过杰斐逊的朋友,并表示,只要杰斐逊做出某些承诺,他们就可
以改变立场,把票投给杰斐逊。
Jeffersondeniedthathehadmadeanypoliticalpromis.Hesaidmanymentried
togetpromisfromhim.Buthesaidhetoldthemallthathewouldneverbecome
presidentwithhishandstied.
杰斐逊承认,很多人希望从他那里得到各种各样的承诺,但是被他一概回
绝,因为他绝对不愿意做一个被捆住手脚的总统。
VOICEONE:
·26·
Historyexpertsdonotagreeonwhatreallyhappened.Whatissureisthatthe
HouofReprentativesvotedforthethirty-sixthtimeonFebruaryventeenth.
Tenstates,includingMarylandandVermont,votedforThomasJefferson.Four
statesvotedforAaronBurr.
Twostates–DelawareandSouthCarolina–didnotvote.ButJeffersonhadthe
majorityheneeded.Hewouldbethenewpresident.
这段时间里到底发生了些什么,没人可以肯定。但最后的结果是,国会众议
院2月17号进行第36次投票,结果包括马里兰和佛蒙特在内的十个州支持杰
斐逊,四个州支持伯尔,德拉瓦和南卡罗来纳没有投票。杰斐逊终于得到了
当选所需要的多数州的支持,继华盛顿和亚当斯之后,当选为美国的第三位
总统。
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyHaroldBravermanandChristineJohnson.Thenarra-
torswereFrankOliverandShepO’Neal.JoinusagainnextweekforTHEMAK-
INGOFANATION,AmericanhistoryinVOASpecialEnglish.
35Jefferson,atInaugural,UrgesUnityofHeartsandMinds
第35集杰斐逊总统发表就职演说号召两党团结
ANNOUNCER:
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–anAmericanhistoryriesinVOA
SpecialEnglish.
OnMarchfourth,eighteen-oh-one,ThomasJeffersonwalkedtotheCapitolbuild-
inginWashington.Hewasabouttobeinauguratedasthethirdpresidentofthe
UnitedStates.HeenteredtheCapitoltothethunderofcannon.Allthenators
andreprentativesstooduntilJeffersonsatdown.Afewmomentslater,thenewly
electedpresidentroandbegantoreadhisinauguralspeech.HarryMonroetells
uswhathesaid.
(MUSIC)
Friendsandfellowcitizens:Ihavebeencalledtothepositionofchiefexecutiveof
ourcountry.ImusttellyouhowhonoredandthankfulIam.ButImusttellyou,
too,ofmyfears.
Yes,Imusttellyouthatthedutiesofyourpresidentaretoomuchforanyoneman.
However,ItellmylfthatIamnotalone.WhenIeallyourfaces,Iunder-
·27·
standthewisdomofthowhowroteourConstitution.Forinyou,themembersof
Congress,andinthejudicialbranchofourgovernment,IknowthatIshallfindthe
strength,thehonesty,thecouragethatIshallneed.
Wehavepasdthroughahardyearofbitterstrugglebetweentwopoliticalparties.
WehaveshowntheworldthatinAmericaallcanspeak,write,andthinkfreely.The
debateisover.Thepeoplehavedecided.Nowisthetimeforallofustounitefor
thegoodofall.
Themajorityofthepeoplehavewonthecontest.Butwemustalwaysremember
thatthereisaminority.True,themajoritymustrule.Buttheruleofthemajority
mustbejust.Therightsoftheminorityareequaltotherightsofthemajority,and
mustbeprotectedwithequallaws.
(MUSIC)
Letusunitewithheartsandminds.Letushavepeaceandloveinourrelationswith
eachother.Forwithoutpeaceandlove,libertyandlifearesadthingsindeed.Letus
rememberthatthereligiousfreedomwhichwehaveintheUnitedStatesisnothing
ifwedonothavepoliticalfreedom,ifwepermitmentobepunishedbecauthey
donotagreewiththemajority.
ForhundredsofyearsinEurope,menhavekilledandhavebeenkilledinthename
ofliberty.Itisnotsurprising,then,thatevenhere–inourpeacefulland–allcannot
agree.Butitispossibletohavedifferentideaswithoutforgettingourcommonwish.
Weareallrepublicans,weareallfederalists.Mostofusloveourcountry.Mostof
uswantittogrow.Theremaybeamongusthowhowanttoendtheunionofthe
states,ortoendourrepublicangovernment.Wellthen,letthomenspeakfreely,
withoutfear.Theyarewrong.ButAmericaisstrongenoughtoletthemsaywhat
theywish.
Whenmencanthinkandspeakfreely,thereisnodangertothenation.Fortho
whodonotagreewiththemalsohavetherighttothinkandspeakfreely.
(MUSIC)
TherearesomehonestAmericanswhoareafraidthatarepublicangovernment
cannotbestrong.ButIaskthegoodmenonequestion.Dotheywantusto
destroyagovernment,whichhaskeptusstrongandfreefortenyears?Ihopenot.
WehavehereintheUnitedStatesthebestandstrongestgovernmentintheworld.
ThisistheonlynationontheEarthwhocitizensknowthatthegovernmentbe-
longstothem.
·28·
Thentherearesomewhosaythatmencannotgovernthemlves.Whatdothey
offerusinstead?Governmentbykings?Arekingsmen,oraretheyangels?Iwill
lethistoryanswerthisquestion.
Letuskeepourunionandourgovernmentbythepeoplethroughtheirelectedrep-
rentatives.WeareveryfortunatehereintheNewWorld.
Threethousandmilesofoceanparateusfromthewarsandthedictatorshipsof
Europe.HerewedonotsufferasthepeopleofEuropedo.Herewehaveagreatand
richland,withroomforahundred,perhapsathousandgenerationsofAmericans
yettobeborn.
We–andtheAmericanchildrenwhowillcomeafterus–allhaveequalrights.We
honoramannotbecauofhisfather,butforwhatthemanis.Wedonotcarewhat
religionamanfollows.Inthiscountry,menpracticereligioninmanyways.Yetall
ourreligionsteachhonesty,truth,andtheloveofman.AllworshiponeGodwho
rulestheuniver,whowantsmentobehappyinlife.
Yes,weareafortunatepeople.Whatmoredoweneedtomakeushappy?
Weneedonemorething,myfellowcitizens:awigovernment.Agovernment
thatkeepsmenfrominjuringeachother.Agovernmentthatgivesmenfreedomto
liveandworkinpeaceastheywish,anddoesnottakefromthemthefruitoftheir
labor.Thatisgoodgovernment.
(MUSIC)
Inmyshortspeech,IcannottellyouallthethingsthatIbelieveourgovernment
shoulddo,andshouldnotdo.ButIwilltellyouwhatIbelievetobethemost
importantprinciplesofourgovernment.ThisiswhatIbelievein:
Thesameandequaljusticetoallmennomatterwhattheirreligion,theirpolitical
beliefs,ortheirclass.Peace,trade,andfriendshipwithallnations,butalliancesfor
warwithnonations.Supportoftherightsofthestategovernments,whicharethe
bestdefendersofourrepublic.AstrongcentralgovernmentundertheConstitution
toprotectourpeaceathomeandoursafetyinotherpartsoftheworld.
Wemustkeeptherightofthepeopletoelecttheirreprentatives.Thisisthesafe
waytochangegovernmentsthatmakemistakes.Withouttherightofelection,we
willhavebloodyrevolution.Inourelection,themajoritymustrule.Thisisthe
lifebloodofarepublic.Ifthemajorityisnotallowedtorule,thenwewillhave
dictatorship.
Americashouldhaveagoodvolunteerarmytoprotectusinpeaceandinthefirst
daysofwar,untilweuprofessionalsoldiers.Butatalltimes,thecivilofficersof
·29·
thegovernmentmustbefirstoverthemilitaryofficers.
Therightsofmanwillbeofthehighestimportanceinthisgovernment.Information,
knowledge,andopinionsmustmoveeasilyandswiftly.Wewillsupportfreedom
ofreligion,freedomofthepress,freedomofthepersonprotectedbythehabeas
corpus,andtherighttotrialbyjuriesthatarechonfairly.
Thearethefreedomsthatbroughtusthrougharevolutionandthatmadethis
nation.Ourwimenwrotethefreedoms.Ourheroesgavetheirlivesforthe
freedoms.Theyarethestonesonwhichourpoliticalphilosophymustbebuilt.If
wemakethemistakeofforgettingthem,letusreturntothemquickly.Foronly
therightsofmancanbringuspeace,liberty,andsafety.
(MUSIC)
Wellthen,myfellowcitizens,Igotothepositionwhichyouhavegivenme.Iam
noGeorgeWashington.Icannotaskyoutobelieveinmeasyoudidintheman
wholedusthroughourrevolution–themanwhowillalwaysbefirstintheloveof
ourcountry.Iaskonlythatyougivemeyoursupportandyourstrength.
IknowthatIshallmakemistakes.And,evenwhenIamright,therewillbemen
whowillsaythatIamwrong.Iaskyoutoforgivemymistakeswhich,Ipromi,
willatleastbehonestmistakes.AndIaskyoutosupportmewhenIamrightagainst
theattacksofthowhoarewrong.Always,mypurpowillbetostrengthenthe
happinessandfreedomofallAmericans–thowhodonotagreewithme,aswell
asthowhodo.
Ineedyou.IgotomyworkaspresidentoftheUnitedStates,readytoleavethat
positionwhenyouandtheAmericanpeopledecidethatthereisabettermanforit.
Maythepowerthatleadstheunivertelluswhatisbest,andbringtoyoupeace
andhappiness.
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyHaroldBraverman.ThomasJefferson’sinauguralad-
dresswasreadbyHarryMonroe.Nextweek,webeginthestoryofJefferson’s
presidency.JoinusagainfortheTHEMAKINGOFANATION,anAmerican
historyriesinVOASpecialEnglish.
36JeffersonBeginsPresidencyWithaLoyalCabinet
第36集杰斐逊开始总统任期并组建忠诚的内阁
·30·
ANNOUNCER:
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–anAmericanhistoryriesinVOA
SpecialEnglish.
Ineighteen-oh-one,theUnitedStateshadanewpresident,ThomasJefferson.Italso
hadanewpartyinpower:hisDemocratic-RepublicanParty.Thoughsupportersof
JeffersonwerecalledRepublicans,thatpartyledtothemodernDemocraticParty.
在上次的建国史话中,我们讲到,1801年美国新总统托马斯.杰斐逊宣誓就
职。他领导的民主-共和党开始掌权。虽然杰斐逊的支持者被称为共和党人,
但当年的共和党其实就是今天美国民主党的前身。
Ontakingoffice,Jeffersonspokeofthebitterstrugglebetweenhispartyandthe
FederalistPartyofAlexanderHamilton.TheUnitedStatesnowhadatwo-party
system.JeffersonheldoutthehandofpeaceandfriendshiptotheFederalists.He
said:"WeareallRepublicans.WeareallFederalists.Letusunitewithheartsand
minds.Letushavepeaceandloveinourrelationswitheachother."
杰斐逊在就职演说中谈到了自己领导的共和党和汉密尔顿领导的联邦党之间
的激烈斗争。他同时也向联邦党人伸出了和平和友谊的橄榄枝。他说,“我
们都是共和党人。我们都是联邦党人。让我们同心同德,让我们和平共处、
彼此爱护。”
Now,JackWeitzelandStuartSpencercontinueourstory.
(MUSIC)
VOICETWO:
ThomasJefferson,thirdpresidentoftheUnitedStates,thusheldoutthehandof
friendshiptotheFederalists.ButAlexanderHamiltondidnotacceptit.AsJefferson
becamepresident,HamiltonmadeaspeechattackingJefferson.
然而,汉密尔顿并没有接受杰斐逊的友善。杰斐逊宣誓就职时,汉密尔顿发
表讲话,对杰斐逊大肆攻击。
HamiltonhaddecidedtocontinuefightingthedemocraticmovementintheUnited
States.ThisdidnotworryJefferson.HewassurehecouldshoweventheFederalists
thathisprogramwasgoodforall.
汉密尔顿决心继续跟美国的民主运动做斗争,但是杰斐逊并不担心,因为他
相信,自己能够让联邦党人看到,自己的政策符合所有人的利益。
Ofcour,hesaid,thetopleadersoftheFederalists–menlikeHamilton–could
neverbechanged.Buthewasmoreinterestedinbringingtheirfollowerstohisside.
·31·
杰斐逊承认,象汉密尔顿这样的联邦党高层领袖是永远不会改变的,但他更
关心的是,如何让汉密尔顿的追随者们改变立场。
VOICEONE:
Jeffersonwasahappypresidentinthoearlydaysofeighteenhundred-one.Jef-
fersonsaid:"Wecannolongersaythatthereisnothingnewunderthesun.What
wehavedoneinthiscountryisallnew.Theforceofpublicopinionisnew.But
themostimportantandpleasingnewnessisthatwehavechangedourgovernment
withoutviolence.ThisshowsastrengthofAmericancharacterthatwillgivelong
lifetoourrepublic.
1801年就职后的日子里,杰斐逊心情舒畅。他曾经说,“我们再也不能说阳
光下没有任何新鲜事物了。我们在美国的成就是全新的。公众舆论的力量是
前所未有的。最重要的是,我们没有使用暴力就完成了政府换届,体现了美
国的力量,这种力量会让我们的共和体制世代长存。”
"Wehaveprovedthatfreedomofthepress,freedomofspeech,andfreedomof
thoughtarenecessaryinahealthynation.Letmenarguewitheachother.The
argumentsmaybecomebitter.Butthebitternessisjustacloudthatpass.Andout
oftheargumentswillcomethetruth."
杰斐逊还说,“我们证明,媒体自由、言论自由、思想自由对一个国家的健
康必不可少。让大家随意争论吧,即使争论会变成争吵,但激烈的争吵只是
过眼烟云,拨开云雾,会看到真理。”
(MUSIC)
VOICETWO:
AsfortheFederalistleaders,theytoo–exceptforHamilton–wereplead.Presi-
dentJeffersonhadsaidinhisinauguralspeech:"WeareallRepublicans.Weareall
Federalists."This,theFederalistleaderssaid,showedthatJeffersonwouldnoteven
thinkoftryingtodestroytheirprogram.
除了汉密尔顿以外的其他联邦党领袖对杰斐逊很满意。他们指出,杰斐逊在
就职演说里提出“我们都是共和党人,我们都是联邦党人”,这种说法显示,
杰斐逊没有消灭联邦党人的打算。
GeorgeCabot,thestrongestFederalistleaderinNewEngland,usuallyagreedwith
Hamilton.Butnow,hedidnot.Cabotsaid,"Ibelievethatournewpresidentwants
tostayoutofwar.WedonothavetoworryanylongerthatheplanstojoinFrance
againstEngland.Heisfriendlytousandwantsourhelp.Therefore,Iamsurethat
hewillnotdismissanyofourpeoplefromtheirgovernmentpositions."
·32·
乔治.卡伯特是新英格兰最重要的联邦党领袖。一贯跟汉密尔顿步调一致的
他,这次却是例外。卡伯特说,“我相信,新总统不想打仗,我们不用再担
心他计划协助法国,跟英国交战。他对我们非常友好,而且需要我们的帮
助。因此我相信,他不会将联邦党人踢出联邦政府。”
VOICEONE:
AnotherFederalistleader–TimothyPickering–thecretaryofstateunderPresi-
dentAdams,said:"IamsatisfiedthatJeffersonwillnotmakeanyimportantchanges
ingovernmentpolicy,andthathewilldependforsupportmoreonusFederalists
thanontheDemocrats."
另外一位联邦党领袖、亚当斯总统任期内的美国国务卿蒂莫西.皮克林表
示,“我感到满意的是,杰斐逊不会对政府的政策做出重大变动,而且他更
依赖于我们这些联邦党人,而不是民主党人的支持。”
Duringthofirstfewweeksofthenewgovernment,theFederalistleadersreally
believedthatJeffersonwasafraidofthem,thathehadsurrenderedtothemand
wouldsoonbedestroyedastheleaderoftheRepublicanParty.OneFederalist
wrote:"SoonJeffersonwillfeelthebiteofhisdirtyDemocratswhentheyattack
him!"
杰斐逊就职后的几个星期里,联邦党领袖坚信,杰斐逊十分惧怕联邦党人,
已经向他们投降,用不了多久,就会被自己人摧毁。其中一位联邦党人曾经
写到,“杰斐逊不久就会感受到他那些肮脏的民主党人对他发起的攻击。”
(MUSIC)
VOICETWO:
JeffersonsoondidhearcomplaintsfromRepublicanleaderswhofelthewasbeing
tookindtotheFederalists.
杰斐逊宣誓就职后,向联邦党人伸出了和平的橄榄枝。他的这种做法,很快
引起了共和党领袖的不满,他们指责杰斐逊对联邦党人过于宽宏大量。
WilliamGiles,aJeffersonianleaderinVirginia,wrote:"Ofcour,Iamvery
pleadbythepresident’sinauguralspeech.Thepresident’sprogramiscorrec-
t.Itagreeswiththeopinionsofthepeople.ButIstillthinkthatthepresident’s
successwilldependonhowhecarriesouthisprogram.
维吉尼亚州的共和党领袖威廉.贾尔斯曾写道:“当然了,我对总统的就职演
说十分满意。总统的政策是正确的,符合民意,但我还是相信,他的成功与
否要取决于他落实这些政策的方式。”
"LethimofferfriendshiptotheFederalists.Buthemustnotpermitfriendshipto
·33·
becomeweakness.Hisfriendsbelievethatthefirstthinghemustdoistocleanout
theexecutivebranchofthegovernment.Hemustdismissfromofficeallmenwho
areenemiesoftheRepublicanprogram."
威廉.贾尔斯接着写道,“他可以向联邦党人表示友好,但绝不能让这种友好
变成软弱。他的友人们相信,他的当务之急是要整顿政府,把反对共和党政
策的所有敌人都清除出去。”
VOICEONE:
EvenJamesMonroewroteastronglettertothepresident:
就连詹姆斯.门罗也给杰斐逊写了一封措辞强硬的信。
"Yourspeechandyourprogramarehealthyandgood.Butthereareriousdangers
aheadofyou.Therearetwopartiesinthiscountry,notone.Oneoftheparties,
theFederalists,hascontrolledthegovernmentfortwelveyearsandhashurtour
nationgreatly.SomeoftheFederalistsnowspeaksoftlytoyouandpromitheir
support.
信中说,“你的讲话和政策都很好。但是你会遇到严重的威胁。这个国家里
有两个政党,不是一个。联邦党人控制政府长达十二年,对国家造成了巨大
的伤害。如今,联邦党里有些人轻声细语地表示支持你。”
"Butyoumustremember,too,thattherearethousandsofgoodRepublicanswho
havealwayssupportedyou.IfyoukeepFederalistsinoffice,ifyouappointFeder-
aliststooffice,manyofthegoodRepublicanswillstopbelievinginyou.
“但你必须记住,共和党里数以千计的优秀人才一直支持你,如果你继续留
任联邦党人,如果你任命联邦党人担任政府要职,很多共和党人就会停止对
你的信任。”
"Certainly,thereisnoreasonwhyyoushouldgivejobstomenwhoworkedforthe
FederalistgovernmentofJohnAdams.Certainly,youmustthrowouttheofficials
ofthelastgovernmentwhostolemoneyandsoldtheirrvices.Dothisandyou
willgivestrengthtoourRepublicanmovement.
“很显然,你没有理由对那些效劳于亚当斯政府的人委以重任。很显然,你
必须将上届政府里那些贪赃枉法的官员清除出去。这样做,你就能增强共和
运动的力量。”
"Pleaunderstandme.Iamspeakingonlyofhighoffices.Idonotaskthatyou
dismisssmallofficialsbecautheyareFederalists.Theyhavearighttotheirpolit-
icalbeliefs.Letthemkeeptheirjobs.Thiswillshowthatyouareapresidentwho
canacceptdifferentpoliticalopinions."
·34·
我想说明的是,我指的只是政府高官。我并不是要你解除那些基层联邦党人
的职务。他们享有政治信仰的权利,不要让他们丢掉饭碗。这会显示出,你
是一个能够接受不同政见的总统。
(MUSIC)
VOICETWO:
AstheFederalistsandtheRepublicanleaderskeptaskingJeffersonforpositionsin
thegovernment,thepresidentwasthinkingofhiscabinet.Hequicklydecidedwho
wouldbehiscretaryofstateandcretaryofthetreasury.
联邦党和共和党领袖不断向杰斐逊总统要求出任公职。与此同时,杰斐逊也
很快决定了国务卿和财政部长的人选。
JamesMadisonofVirginia–Jefferson’soldfriendandthefatheroftheConstitution
–wouldbecretaryofstate.Forcretaryofthetreasury,JeffersonchoAlbert
GallatinofPennsylvania,thebrilliantleaderoftheRepublicansinCongress,the
manwhounderstoodeconomicsandfinanceaswellasAlexanderHamilton.
国务卿是杰斐逊的老朋友、美国宪法的奠基人之一,维吉尼亚州的詹姆斯.麦
迪逊。财政部长由宾夕法尼亚州的阿尔伯特.加勒廷担任。加勒廷是共和党国
会议员,政绩显著,而且精通经济和金融,丝毫不比汉密尔顿逊色。
FortheWarDepartment,JeffersonturnedtoGeneralHenryDearbornofNewEng-
land.
战争部长的人选,杰斐逊挑选了新英格兰的亨利.迪尔伯恩将军。
Jefferson’sfirstchoicetobecretaryoftheNavywasJudgeRobertLivingston,the
greatlawyerfromNewYork.ButJudgeLivingstonrejectedthisposition.Jefferson
finallychoRobertSmithofBaltimore,Maryland.
至于海军部长,杰斐逊的首选是纽约州的罗伯特.利文斯顿法官,但是遭到宛
然拒绝,杰斐逊只好选择了马里兰州巴尔地摩的罗伯特.史密斯。
VOICEONE:
ThepresidenthadalreadyappointedonemanfromNewEnglandtohiscabinet,
SecretaryofWarDearborn.Yet,hewenttoNewEnglandfortwomoreappoint-
ments.
JeffersonknewthatthestrengthoftheFederalistPartywasgreaterinNewEngland
thaninanyotherpartofthecountry.Hebelievedthattherewasnobetterwayto
moveNewEnglandawayfromtheFederalistprogramthantogivecabinetpositions
tomenfromNewEngland.
·35·
杰斐逊知道,新英格兰州是联邦党人最强势的地方。他因此认为,任命新英
格兰人担任内阁官员,是让新英格兰脱离联邦党影响的最佳手段。
Andso,JeffersonfoundhisattorneygeneralinLeviLincolnofMassachutts.
LikeDearborn,LincolnwasapatriotoftheAmericanRevolution.Hehadbeen
asupporterofJeffersonfromthebeginning.HewasfamousasalawyerinMas-
sachutts,wherehewasthetopleaderoftheRepublicanParty.
基于这种原因,杰斐逊任命麻萨诸塞州的利瓦伊.林肯担任司法部长。跟战争
部长迪尔伯恩一样,利瓦伊.林肯也是美国独立战争时期的爱国者,一开始就
支持杰斐逊,他在麻萨诸塞州是远近闻名的大律师,也是共和党在那里的最
高领袖。
JeffersonwenttoNewEngland,too,forthepostmastergeneral.Itwasnotyetacab-
inetoffice.Butitsimportancewasgrowing.Thepresidentgavethisappointmentto
GideonGranger–lawyer,businessman,andwriter,oneofthestrongJeffersonians
inthestateofConnecticut.
杰斐逊政府内的邮政局长也来自新英格兰,虽然那个时候,邮政局长还不是
内阁部长,但是这个职务的重要性正在逐步增加。杰斐逊任命吉迪恩.格兰
杰担任邮政局长。格兰杰是律师、商人、作家,也是康涅迪格州的共和党领
袖。
SuchwasJefferson’scabinet.AllstrongRepublicans.Allcompletelyloyal.The
Federalistswereshocked.Notoneoftheirmenhadbeenappointed.
杰斐逊组建内阁的工作就此完成,所有内阁成员都是共和党人,都死心塌地
地忠实于他。内阁里没有一个联邦党人,让联邦党人大吃一惊。
(MUSIC)
ANNOUNCER:
JoinuseachweekforTHEMAKINGOFANATION–anAmericanhistoryries
inVOASpecialEnglish.OurnarratorstodaywereJackWeitzelandStuartSpencer.
37JeffersonMovestoCutDebt,Spending
第37集杰斐逊总统着手偿还债务和缩减开支
ANNOUNCER:
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–anAmericanhistoryriesinVOA
SpecialEnglish.
Byeighteenhundredandone,ThomasJeffersonofVirginiahadalreadydonemuch
·36·
forhiscountry.HewrotetheDeclarationofIndependenceinventeenventy-
six.HervedasAmerica’sfirstambassadortoFranceanditsfirstcretaryof
state.Nowhewouldgovernthenation.
在上次的建国史话中,我们讲到,1801年美国新总统托马斯·杰斐逊宣誓就
职。他是美国的功臣,1776年撰写美国独立宣言,后来曾任派驻法国的第一
任使节,也是美国的第一位国务卿。如今,他走马上任,成为美国的第三位
总统。
Thisweekinourries,MauriceJoyceandRichardRaelcontinuethestoryof
America’sthirdpresident.
(MUSIC)
VOICETWO:
ThomasJeffersonwashappyandhopefulashetookoffice.Hisnewpoliticalpar-
ty,theRepublicans,haddefeatedtheolderFederalistParty.TheFederalistshad
controlledthegovernmentfortwelveyears.
杰斐逊上任之初,意气风发。他所领导的共和党击败了12年来一直控制着政
府的联邦党。
America’sfirstpresident,GeorgeWashington,wasnotaFederalist.ButFederalists
controlledthecabinetandtheCongressduringWashington’stwoterms.America’s
condpresident,JohnAdams,wasaFederalist.Sothepartycontinueditscontrol
duringhisterm.
虽然美国开国总统华盛顿并不是联邦党人,但是在他八年的任期内,内阁和
国会始终在联邦党人的控制之下。第二位总统约翰·亚当斯本人就是联邦党
人,使联邦党的主导地位得以继续。
VOICEONE:
TheFederalistsandtheRepublicansheldverydifferentopinionsabouthowtogov-
ernthenation.Yetthechangeinpowerfromonepartytotheothertookplace
peacefully.
对于治国之道,联邦党人和共和党人意见分歧,但是两党之间的权力交替却
是以和平方式实现的。
ThomasJeffersonrecognizedtheimportanceofthisfact.Hesaid:"Whatwehave
doneinthiscountryisallnew.Theforceofpublicopinionisnew.Butthemost
importantandpleasingnewnessisthatwehavechangedourgovernmentwithout
violence.ThisshowsastrengthofAmericancharacterthatwillgivelonglifetoour
republic."
·37·
托马斯·杰斐逊认识到了这一事实的重要性。他曾经说过,“我们这个国家
所做的一切都是全新的。公众舆论的力量是全新的。但最重要、最令人愉快
的新事物是,我们没有借助暴力手段,就实现了政府的交替。这种情况显示
了美国的力量,这种力量会让我们的共和体制永世长存。”
VOICETWO:
PresidentJeffersonwantedtoworkwithFederalistsforthegoodofthenation.But
hechonoFederalistsforhiscabinet.AllthecabinetofficerswerestrongRepub-
licans.AllwereloyaltoThomasJefferson.
为了国家利益,杰斐逊总统希望跟联邦党人合作,但是他没有挑选联邦党人
进入内阁,所有内阁大臣都是对杰斐逊忠心耿耿的铁杆共和党人。
JamesMadisonofVirginiawascretaryofstate;AlbertGallatinofPennsylvania,
cretaryofthetreasury;GeneralHenryDearbornofNewHampshire,cretary
ofwar;RobertSmithofMaryland,cretaryoftheNavy;andLeviLincolnof
Massachutts,attorneygeneral.
维吉尼亚州的詹姆斯·麦迪逊担任国务卿、宾夕法尼亚州的阿尔伯特·加勒
廷担任财政部长、新罕布什尔州的亨利·迪尔伯恩将军担任战争部长、马里
兰州的罗伯特·史密斯担任海军部长,麻萨诸塞州的利瓦伊·林肯担任司法
部长。
VOICEONE:
Forothergovernmentpositions,Jeffersondecidedtotakeamiddleroad.Hewould
removeallofficialsappointedbyformerPresidentJohnAdamsduringhislame
duckperiod.ThatwasthetimeafterJeffersonwontheelection,butbeforehetook
office.Healsowouldremoveallofficialsfoundguiltyofdishonesty.
对于其他政府官员,杰斐逊决定采取中间路线。凡是从他当选到就职这段时
间里被亚当斯总统任命的一律免职,所有不诚实的官员也被扫地出门。
Hesaid:"Federalistsingovernmentpositionshavenothingtofeariftheyhaveacted
honestlyandwithjustice.Thowhohaveactedbadlymustgo.AsforthemenI
appointtooffice,theymustbeofthehighestcharacter.Iwillacceptnoothers."
杰斐逊说,“政府里的联邦党人,只要诚实公正,就不用害怕。但行为恶劣
者恕不挽留。我任命的官员必须品德高尚,否则一概不用。”
VOICETWO:
FederalistleadersdenouncedJefferson’spolicy.TheythoughtallFederalistsshould
keeptheirgovernmentjobs.ManyRepublicanleadersdenouncedJefferson,too.
TheythoughtnoFederalistshouldhaveagovernmentjob.Thepresidentwascaught
·38·
betweenthetwogroups.
联邦党领袖痛斥杰斐逊的政策,他们觉得,所有联邦党人都应该保持职务。
很多共和党人也指责杰斐逊,认为不能让任何联邦党人留任。杰斐逊被夹在
了中间。
Hefinallyansweredhiscritics."ShoutsandscreamsfromFederalistsorRepubli-
cans,"hesaid,"willnotforcemetoremoveonemoreofficial,oroneless.Iwilldo
whatIthinkisrightandjust."
最后,他对批判者做出回应。杰斐逊说,“来自联邦党人和共和党人的大声
吼叫不会让我多解除,也不会让我少解除任何一个官员的职务,我会按照自
己的判断去做。”
(MUSIC)
VOICEONE:
OncePresidentJeffersonformedhiscabinet,hebeganplanningthepoliciesofhis
administration.HistwoclostadvirswereSecretaryofStateMadisonandTrea-
surySecretaryGallatin.First,theydiscusdfinancialpolicy.
杰斐逊组阁完毕后,开始着手制定政策。国务卿麦迪逊和财政部长加勒廷是
他的左膀右臂。首先是金融政策。
Theyagreedthatthegovernmentmuststopspendingasmuchmoneyasitdidunder
formerpresidentAdams.So,governmentdepartmentswouldgetlessmoney.They
alsoagreedthatthegovernmentmustpayitsdebtsasquicklyaspossible.
他们三人一致同意,政府必须缩减开支,这就意味着减少政府机构的资金。
他们还决定,政府必须尽快偿还债务。
Thegovernmentowedmillionsofdollars.Eachyear,thedebtgrewlargerbecau
oftheinterestontheloans.
当时,美国政府有两百万美元的债务,加上利息,越滚越大。
AlbertGallatinsaid:"Wemusthaveastrongpolicy.Thedebtmustbepaid.Ifwe
donotdothis,ourchildren,ourgrandchildren,andmanygenerationstocomewill
havetopayforourmistakes."
财政部长加勒廷说,“我们必须要有坚定的政策,债务一定要还清。否则的
话,我们的子孙后代就要为我们的错误付出代价。”
VOICETWO:
PresidentJeffersonwantedtopaythegovernmentdebt.Healsowantedtocuttaxes
·39·
ontheproductionandsaleofsomeproducts,suchaswhiskeyandtobacco.He
hopedthegovernmentcouldgetallthemoneyitneededfromimporttaxesand
fromthesaleofpubliclands.
杰斐逊希望偿还政府债务,他同时也想减少威士忌和烟草等产品的生产和销
售税。他希望政府能依靠进口税和出售公有土地,得到必要的资金。
Jeffersonbegansavingmoneybyendingunnecessaryjobsintheexecutivebranch.
HereducedthenumberofAmericanambassadors.Hedismisdalltaxinspectors.
为了节省开支,杰斐逊大刀阔斧,砍掉了政府里很多不必要的职务,他还减
少了美国驻外使节的数量,遣散了所有税务检查官。
Congresswouldhavetotakethenextsteps."Mostgovernmentoffices,"Jefferson
said,"werecreatedbylawsofCongress.Congressalonemustactontheposi-
tions.ThecitizensoftheUnitedStateshavepaidforthejobswiththeirtaxes.It
isnotrightorjustforthegovernmenttotakemorethanitneedsfromthepeople."
下面就要看国会了。杰斐逊说,“大多数政府部门都是国会立法建立的,因
此只有国会才能做出改变。美国公民交税养活官员,政府不能过分要求人民
付出,这样做于情于理都说不通。”
JeffersonespeciallywantedCongresstoreducethejudicialbranch.Hehopedto
dismissalltheFederalistjudgesformerPresidentAdamsappointedduringhislast
daysinoffice.Themenwereknownas"midnightjudges."
杰斐逊尤其希望国会裁减司法体系的编制,解除亚当斯总统任期最后一段时
间里任命的所有联邦党籍的所谓“午夜”法官。
VOICEONE:
TheFederalistswerefurious.TheyaccudJeffersonoftryingtodestroythecourts.
Theywarnedthathisfinancialprogramwouldcrushthenation.Theydeclaredthere
wouldbeanarchyifFederalistofficialsweredismisd.
联邦党人气愤填膺。他们指责杰斐逊试图破坏法院体制。他们警告说,杰斐
逊的财政计划会把国家毁掉。他们宣布,如果解除联邦党籍官员的职务,社
会就会陷入无政府状态。
Mostpeople,however,werehappy.TheylikedwhatJeffersonsaid.Theyespecially
likedhisplantocuttaxes.
然而,杰斐逊的主张让大多数人感到满意,尤其是他的减税计划。
Jefferson’sbiggestcriticwashislong-timepoliticalopponent,AlexanderHamilton.
Hamiltonhadrvedasthenation’sfirsttreasurycretary.Now,hewasaprivate
·40·
lawyerinNewYorkCity.HepublishedhiscriticismofJeffersoninanewspaperhe
started,theNewYorkEveningPost.
杰斐逊最主要的批判者是他的政治宿敌亚历山大·汉密尔顿。汉密尔顿曾担
任美国第一任财政部长,后来解甲归田,在纽约开业当律师。他在自己创办
的纽约晚报上发表文章,批判杰斐逊的政策。
VOICETWO:
WhilethepublicdebatedJefferson’spolicies,theCongressdebatedhisproposal
toreducethenumberoffederalcourts.Federalistcongressmenclaimedthatthe
presidentwastryingtointerferewiththejudiciary.This,theysaid,violatedthe
Constitution.
就在社会各界公开讨论杰斐逊的政策之际,美国国会也在讨论杰斐逊提出
的减少联邦法院数量的建议。联邦党籍国会议员称,杰斐逊这样做是干预司
法,违反宪法。
RepublicancongressmenarguedthattheConstitutiongaveCongressthepowerto
createcourtsandtoclothem.Theysaidtheformeradministrationhadnorightto
appointtheso-called"midnightjudges."
但是共和党籍国会议员则争辩说,宪法给了国会创立法院的权力,也给了国
会关闭法院的权力。他们指出,上届政府本来就无权任命那些所谓的“午
夜”法官。
TheRepublicanswontheargument.CongressapprovedPresidentJefferson’spro-
posalonthecourts.
最后,共和党人占了上风,国会批准了杰斐逊总统减少法院数量的建议。
VOICEONE:
Next,Congressdebatedthepresident’sproposaltocuttaxes.Federalistssaiditwas
dangerousforthegovernmenttodependmainlyonimporttaxes.Theysaidsucha
policywouldleadtosmuggling.PeoplewouldtrytobringgoodsintotheUnited
Statescretly,withoutpayingtaxesonthem.
接下来,国会又围绕减税的提案展开讨论。联邦党人说,政府开支完全依靠
进口税是很危险的,这种政策会导致走私猖獗。大家为了逃税,会设法把商
品走私运进国界。
FederalistsalsosaidthatiftheUnitedStatescuttaxes,itwouldnothaveenough
moneytopayitsdebts.ThennoonewouldwanttoinvestintheUnitedStatesagain.
联邦党人还说,如果减税,政府就没有足够的钱还债,这样一来,就没有人
·41·
愿意再投资给美国了。
VOICETWO:
Republicanssaidtheywerenotafraidofsmugglers.Thedanger,theysaid,would
comefromtaxingtheAmericanpeople.Therewasnoneedforproductionandsales
taxes.And,theysaid,theAmericanpeopleknewit.TheRepublicansalsosaidthey
weresurethegovernmentwouldhaveenoughmoneytopayitsdebts.
共和党人则指出,走私并不可怕,危险在于对美国人民的苛捐杂税。他们
说,政府没有必要征收生产和销售税,美国人民清楚地知道这一点。共和党
人还说,他们可以肯定,政府有足够的钱可以还债。
TheRepublicanswonthislegislativefight,too.BoththeSenateandtheHouof
Reprentativesvotedtoapprovethepresident’splantocuttaxes.
最后,共和党人再次取得胜利,国会参众两院一致投票批准了杰斐逊总统减
税的计划。
VOICEONE:
Congressthenturnedtootherbusiness.Butthequestionofthemidnightjudges
wouldnotdie.Infact,theSupremeCourtwouldhearthecaofoneoftho
judges.Itsdecisiongavethecourtanextremelyimportantpower,whichitstillus
today.
国会继续讨论其它事务。然而,“午夜”法官的问题并没有就此消失。美国
最高法院听取了其中一个法官的案子,其裁决授予了最高法院一项极其重要
的权力,这项权力一直保持到今天。
Thatwillbeourstorynextweek.
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyChristineJohnsonandHaroldBraverman.Thenarra-
torswereMauriceJoyceandRichardRael.JoinuseachweekforTHEMAKING
OFANATION–anAmericanhistoryriesinVOASpecialEnglish.
38JeffersonGetsLouisianaTerritoryFromFrance
第38集杰斐逊总统从法国手中以8000万法郎购得路易斯安领地
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–AmericanhistoryinVOASpecial
English.
·42·
Inourlastprogram,wetalkedabouttwoproposalsbyPresidentThomasJeffer-
son.Congressapprovedbothofthem.Oneproposalendedsometaxes.Theother
reducedthenumberofjudgesappointedbyJohnAdamswhenhewaspresident.
在上次的建国史话中,我们讲到,美国新总统托马斯.杰斐逊上任后,推出了
两大提案:一是取消某些税务,二是减少上届总统约翰.亚当斯任命的法官人
数。这两大提案都得到了国会的批准。
IntheclosingdaysofAdams’term,CongresspasdaJudiciaryAct.Thisact
gaveAdamsthepowertoappointasmanyjudgesashewished.Itwasawayfor
theFederalistPartytokeepcontrolofonebranchofgovernment.TheFederalists
hadlostthepresidencyandtheirmajorityinCongresstoThomasJeffersonandhis
Democratic-Republicanparty–knowntodayastheDemocraticParty.
亚当斯总统任期的最后一段时间内,国会通过了一项司法法案,授权亚当斯
随意任命法官。联邦党人因为失去了总统宝座和国会多数权,所以希望借此
保住对司法部门的控制。
Now,TonyRiggsandShepO’NealcontinuethestoryofAmerica’sthirdpresident,
ThomasJefferson.
(MUSIC)
VOICEONE:
PresidentAdamsquicklycreatednewcourtsandnamednewjudges.Justasquickly,
theSenateapprovedthem.Thepapersofappointmentweresigned.However,some
ofthejudgesdidnotreceivetheirpapers,orcommissions,beforeThomasJefferson
wassworn-in.Thenewpresidentrefudtogivethemtheircommissions.Oneof
themenwasWilliamMarbury.HeaskedtheSupremeCourttodecidehisca.
根据这项司法法案,亚当斯总统迅速增设法院,增加法官。参议院也大开绿
灯,立即签发任命文件。不过,有些法官在托马斯.杰斐逊宣誓就职之前没有
拿到委任状。杰斐逊上任后拒绝向这些法官签发任命证书,其中一名法官名
叫威廉.马伯里。他要求联邦最高法院就此做出裁决。
VOICETWO:
TheChiefJusticewasJohnMarshall,aFederalist.Marshallthoughtaboutordering
theRepublicanadministrationtogiveMarburyhiscommission.Oncondthought,
hedecidednotto.Heknewtheadministrationwouldrefuhisorder.Andthat
wouldweakenthepoweroftheSupremeCourt.
联邦最高法院当时的首席大法官是联邦党人约翰.马歇尔。马歇尔原打算勒
令共和党政府向马伯里颁发任命证书,但是转念一想,又改变了主意。他知
·43·
道,杰斐逊政府一定会拒绝执行最高法院的裁决,这样一来,最高法院的权
力难免会受到削弱。
MarshallbelievedtheSupremeCourtshouldhavetherighttovetobillspasdby
Congressandsignedbythepresident.IntheMarburyca,hesawachancetoput
thisideaintolaw.
马歇尔认为,联邦最高法院应该有权否决国会和总统签署的议案。他觉得,
马伯里一案是一次绝好的机会,可以让他的想法变成法律。
VOICEONE:
Marshallwrotehisdecisioncarefully.First,hesaidthatMarburydidhavealegal
righttohisjudicialcommission.Then,hesaidthatMarburyhadbeendeniedthis
legalright.Hesaidnoone–noteventhepresident–couldtakeawayaperson’s
legalrights.
马歇尔经过慎重推敲,做出了如下裁决。首先,他表示,马伯里有权得到司
法任命证书。他接着说,马伯里被剥夺了这一合法权利。他说,任何人,即
使是总统,也不能剥夺个人的合法权利。
Next,MarshallnotedthatMarburyhadtakenhisrequesttotheSupremeCourt
underthetermsofalawpasdinventeeneighty-nine.Thatlawgavecitizensthe
righttoaskthehighcourttoorderactionbyanylowercourtorbyanygovernment
official.
马歇尔接着写道:马伯里根据1789年的一项立法向最高法院提出申请。这项
立法规定,公民有权要求最高法院命令下级法院或是政府官员采取行动。
MarshallexplainedthattheConstitutioncarefullylimitsthepowersoftheSupreme
Court.Thecourtcanheardirectrequestsinvolvingdiplomatsandtheparate
states.Itcannotruleonothercasuntilalowercourthasruled.
马歇尔解释说,宪法严格规定了最高法院的权限,最高法院只能听取涉及外
交官员和各州的直接请求;除非下级法院已经做出裁决,否则最高法院不能
直接插手。
So,Marshallsaid,theventeeneighty-ninelawpermitsMarburytotakehisca
directlytotheSupremeCourt.ButtheConstitutiondoesnot.TheConstitution,he
added,isthefirstlawoftheland.Therefore,thecongressionallawisunconstitu-
tionalandhasnopower.
马歇尔说,1789年的立法允许马伯里把案件直接提交最高法院,但是根据美
国宪法,这样做是不可以的。他补充说,宪法是美国的基本大法。因此,国
会立法实属违宪,没有法律效力。
·44·
VOICETWO:
ChiefJusticeMarshallsucceededindoingallhehopedtodo.Hemadeclearthat
Marburyhadarighttohisjudicialcommission.Healsosavedhimlffromabattle
withtheadministration.Mostimportantly,heclaimedfortheSupremeCourtthe
powertoruleonlawspasdbyCongress.
最高法院首席大法官马歇尔就此达到了自己的所有目的:第一,他清楚地
表明,马伯里有权得到任命;第二,他避免了跟杰斐逊政府的一场争斗;第
三,也是最重要的,他宣称,联邦最高法院有权就国会立法的有效性做出裁
决。
PresidentJeffersonunderstoodtheimportanceofMarshall’sdecision.Hedidnot
agreewithit.HewaitedfortheSupremeCourttouthisnewpower.
SeveraltimesduringJefferson’spresidency,Federalistsclaimedthatlawspasd
bytheRepublicanCongressviolatedtheConstitution.Buttheyneveraskedthe
SupremeCourttorejecttholaws.
杰斐逊总统意识到了马歇尔大法官这一裁决的重要性。他并不赞成,但他也
在等待联邦最高法院行使这一权力。杰斐逊任期内,联邦党人曾多次提出,
共和党控制的国会通过的立法违反了宪法,但是他们始终没有要求最高法院
取消这些立法。
(MUSIC)
VOICEONE:
DuringJefferson’sfirstterm,theUnitedStatesfacedariousprobleminitsrela-
tionswithFrance.
杰斐逊总统第一个四年任期内,美国和法国的关系十分紧张。
FrancehadsignedacrettreatywithSpain.ThetreatygaveFrancecontrolofa
largeareainNorthAmerica–theLouisianaTerritory.
法国跟意大利签署了秘密协议,根据协议,北美路易斯安那的大片土地都处
于法国的掌控之中。
NapoleonBonaparteruledFranceatthattime.JeffersondidnotwanthiminNorth
America.HefelttheFrenchprencewasathreattothepeaceoftheUnitedStates.
HedecidedtotrytobuypartsofLouisiana.
当时,法国的统治者是拿破仑。杰斐逊不希望看到拿破仑的势力进入北美。
他认为,法国的出现会对美国的和平构成威胁,因此决定收购路易斯安那的
部分地区。
·45·
VOICETWO:
JeffersonntJamesMonroetoParisasaspecialnegotiator.
Beforesailing,MonroemetwiththepresidentandSecretaryofStateJamesMadi-
son.TheydiscusdwhattheUnitedStatespositionwouldbeoneveryproposal
Francemightmake.
杰斐逊任命詹姆斯.门罗为特派员,前往巴黎进行谈判。动身前,门罗跟杰斐
逊总统和麦迪逊国务卿一起,就法国可能提出的各种提案进行讨论,确定了
美国的立场。
First,MonroewouldtrytobuyasmuchterritoryeastoftheMississippiRiveras
Francewouldll.IfFrancerefud,thenMonroewouldtrytobuyanareanearthe
mouthoftheMississippiRiver.Theareawastobelargeenoughforaport.
首先,只要法国肯卖,门罗就把密西西比河以东土地全都买下来。如果法国
不答应,门罗就要设法将密西西比河口附近的一块地方买下来,将来在那里
建一个港口。
VOICEONE:
MonroeneverhadachancetooffertheAmericanposition.Napoleonhaddecidedto
lleverythingtotheAmericans.HetoldhisfinanceministertogiveupLouisiana
–allofit.NapoleonneededmoneyforawarwithBritain.
不过,门罗根本没有机会说明美国的立场。拿破仑为了跟英国打仗,急等钱
用,所以授权法国财政部长,把法国在北美大陆的土地统统卖给美国,包括
整个路易斯安那。
JamesMonroewashappytonegotiatethepurchaofLouisiana.Theyagreedona
priceofeightymillionfrancsforallthelanddrainedbythegreatMississippiRiver
andallitsmanystreams.
门罗欣然接受。双方最后达成协议,将密西西比河及其支流所灌溉的所有土
地卖给美国,售价八千万法郎。
(MUSIC)
VOICETWO:
FederalistsinthenortheasternstatesoppodthedecisiontobuyLouisiana.They
feareditwouldweakenthepowerofthestatesofthenortheast.Federalistleaders
madeaplantoformanewgovernmentofthostates.Buttosucceed,theyneeded
thestateofNewYork.
然而,美国东北部的联邦党人反对购买路易斯安那。他们担心,这样做会使
·46·
东北各州的势力受到削弱。联邦党领袖原计划在这些州建立一个新政府,但
是纽约州的加入必不可少。
VicePresidentAaronBurrwasthepoliticalleaderofNewYorkandacandidate
forNewYorkgovernor.TheFederalistsbelievedBurrwouldwintheelectionand
supporttheirplan.ButFederalistleaderAlexanderHamiltondidnottrustBurr.The
twohadbeenenemiesforalongtime.
美国副总统艾伦.伯尔是纽约州的政治领袖,也是纽约州长候选人。联邦党人
相信,伯尔会赢得选举,并支持他们组建新政府的计划。但是联邦党人的另
外一位重要领袖亚历山大.汉密尔顿不信任伯尔。他们两人长期敌对。
VOICEONE:
HamiltonmadesomestrongstatementsagainstBurrduringtheelectioncampaign
inNewYork.Thecommentslaterappearedinveralnewspapers.Burrlostthe
NewYorkelection.TheFederalistplandiedforanewgovernmentofnortheastern
states.
汉密尔顿在纽约选举过程中对伯尔提出严辞批判,他的话出现在很多报纸
上。伯尔最后落选,联邦党人在东北各州组建新政府的计划也因此胎死腹
中。
Aftertheelection,BurraskedHamiltontoadmitordenythecommentshehadmade
againstBurr.Hamiltonrefud.Thetwomenexchangedmorenotes.Burrwasnot
satisfiedwithHamilton’sanswers.HebelievedHamiltonhadattackedhishonor.
Burrdemandedaduel.
选举结束后,伯尔要求汉密尔顿收回先前的攻击性言论,被汉密尔顿一口回
绝。两人此后多次交涉,但是汉密尔顿的解释始终不能让伯尔满意。他认
为,汉密尔顿的言论伤害了自己的荣誉,要求跟汉密尔顿决斗。
VOICETWO:
Aduelisafight,usuallywithguns.Inthodays,aduelwashowagentleman
defendedhishonor.Hamiltonoppodduels.Hissonhadbeenkilledinaduel.Yet
heagreedtofightBurronJulyeleventh,eighteen-oh-four.
当时,绅士们为了捍卫自身荣誉,往往会采取决斗的方式,一般都是用枪。
汉密尔顿不赞成决斗,因为他儿子就是在一场决斗中被打死的。然而这次,
他却接受了伯尔的挑战。
ThetwomenmetatWeehawken,NewJery,justacrosstheHudsonRiverfrom
NewYorkCity.Theywouldfightbythewater’sedge,atthebottomofahighrock
wall.
·47·
决斗定于1804年7月11号进行,地点是纽约市哈得逊河对岸新泽西州的维豪
肯。他们约好,在岸边一块高大的石墙底下见。
VOICEONE:
Thegunswereloaded.BurrandHamiltontooktheirplaces.OneofHamilton’s
friendsexplainedtherules."Areyouready,gentlemen?"heasked.Bothanswered
"yes."Therewasamomentofsilence.Hegavethesignal.BurrandHamiltonraid
theirguns.Twoshotssplittheair.
汉密尔顿和伯尔各就各位。子弹上膛。汉密尔顿的朋友宣布了决斗的规则。
他最后问:“先生们,你们都准备好了吗?”两人都说“是的”。沉寂片刻后,
裁判发出了决斗开始的信号。
Hamiltonraiduponhistoes,thenfelltotheground.Burrremainedstanding.He
lookedatHamiltonwithregret,thenleft.Hamiltondiedthenextday.
伯尔和汉密尔顿同时举起手枪,两声枪响过后,汉密尔顿栽倒在地。伯尔用
遗憾的眼神看了看汉密尔顿,转身离去。决斗第二天,汉密尔顿宣布死亡。
NewspapersthroughoutthenationreportedHamilton’sdeath.Mostpeopleaccept-
edthenewscalmly.Tothem,itwassimplythesadendtoanold,privatedispute.
ButBurr’spoliticalenemieschargedhimwithmurder.Thevicepresidentfledto
thesouthernstateofGeorgia.
美国各地报纸都报导了汉密尔顿去世的消息。大多数人听到他的死讯,并没
有激烈的反应。在他们看来,这只不过是一场个人恩怨的悲惨结局。但是伯
尔的政敌们却指控他犯下了杀人罪,伯尔因此逃往南部的乔治亚州避难。
(MUSIC)
VOICETWO:
Thenationwaspreparingforthepresidentialelectioninafewmonths.Onceagain,
theRepublicanPartychoThomasJeffersonasitscandidateforpresident.But
RepublicansrefudtosupportAaronBurrforvicepresidentagain.Instead,they
choGeorgeClinton.ClintonhadrvedasgovernorofNewYorkventimes.
当时,美国总统大选在即。共和党人再次提名杰斐逊做为总统候选人,但是
副总统的人选则由伯尔改为了当过七届纽约州长的乔治.克林顿。
TheFederalistPartychoCharlesCotesworthPinckneyofSouthCarolinaasits
candidateforpresident.ItchoRufusKingofNewYorktobeitsvicepresidential
candidate.
联邦党人的总统和副总统候选人分别是南卡罗来纳州的平克尼和纽约州的鲁
·48·
弗斯.金。
VOICEONE:
Thecampaignwasquiet.Inthodays,candidatesdidnotmakemanyspeeches.
当年的选战十分平静,候选人不会到处演进。
Republicanpamphletstoldoftheprogressmadeduringthepastfouryears.The
formerFederalistadministrationraidtaxes,theysaid.Jeffersonendedmanyof
thetaxes.TheFederalistsborrowedmillionsofdollars.Jeffersonborrowednone.
And,JeffersongottheLouisianaTerritorywithoutgoingtowar.
共和党人的宣传材料历数了杰斐逊政府过去四年里的政绩。他们说,以前联
邦党人的政府增税,但是杰斐逊取消了很多税务;联邦党人让国家背负了数
百万美元的债务,但是杰斐逊一分钱没借;此外,杰斐逊没动一枪一炮,就
得到了路易斯安那。
TheFederalistscouldnotdisputethefacts.TheyexpectedthatJeffersonwouldbe
re-elected.Buttheyweresuretheircandidatewouldgetasmanyasfortyelectoral
votes.TheresultsshockedtheFederalists.Jeffersonreceivedonehundredsixty-
twoelectoralvotes.Pinckneyreceivedjustfourteen.ThomasJeffersonwouldbe
presidentforanotherfouryears.
这些都是事实,联邦党人无从辩驳。他们也知道,杰斐逊会当选连任。但是
联邦党人觉得,自己的候选人怎么说也能得到40张选举人票。然而,选举结
果让他们目瞪口呆。杰斐逊得到了162张选举人票,而联邦党候选人平克尼
只有14票。接下来的四年,托马斯.杰斐逊将继续承担总统的重任。
Thatwillbeourstorynextweek.
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyChristineJohnsonandHaroldBraverman.Thepren-
terswereTonyRiggsandShepO’Neal.JoinusagainnextweekforTHEMAKING
OFANATION,anAmericanhistoryriesinVOASpecialEnglish.
39ASupremeCourtJusticeIsPutonTrialin1805
第39集最高法院法官蔡斯弹劾案
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–AmericanhistoryinVOASpecial
English.
Wetalkedlastweekaboutthepresidentialelectionofeighteenhundredandfour.
·49·
ThomasJefferson,thenation’sthirdpresident,waseasilyre-elected.Hewashead
oftheDemocratic-RepublicanParty,knowntodayastheDemocraticParty.His
politicalopponentswerecalledFederalists.
在上次的建国史话中,我们讲到,美国历史上的第三位总统托马斯.杰斐逊轻
而易举地当选连任。当时美国已经出现了两党政治,杰斐逊是民主-共和党
的领袖,也就是今天的民主党。他的政治对手是联邦党,是如今的共和党的
前身。
Now,DougJohnsonandRichardRaelbeginthestoryofhiscondtermaspresi-
dentoftheUnitedStates.
(MUSIC)
VOICETWO:
Jeffersonhadaverygoodrecordduringhisfirsttermaspresident.
Heendedmanytaxes.Hepaidgovernmentdebts.Andhegainedposssionofthe
hugeLouisianaTerritoryfromFrancewithoutgoingtowar.TheFederalistswere
surehewouldwintheelectionofeighteen-oh-four.Still,theyweresurpridbythe
strengthofhiselectionvictory.
杰斐逊第一届任期内取得了惊人的政绩。他削减人民的税务、偿还政府的负
债,没费一枪一弹,就从法国人手中得到了路易斯安那。联邦党人知道,杰
斐逊肯定会连任,但是杰斐逊赢得的绝对多数票,还是让他们大吃一惊。
VOICEONE:
Jeffersonwononehundredsixty-twoelectoralvotes.Hisopponent,CharlesCotesworth
Pinckney,wonjustfourteen.TheFederalistshadexpectedPinckneytogetabout
forty.
杰斐逊赢得了162张选举人票,而他的对手,联邦党候选人平克尼只得到
了14票,远远低于联邦党人预计的40票。
JeffersonreceivedsupportevenintheNortheast.ThatiswheretheFederalistshad
theirgreateststrength.Whatwastheexplanation?
即使是联邦党人力量最雄厚的东北部地区,也都投票支持杰斐逊。这是为什
么呢?
OnemantriedtoexplainthemeaningofJefferson’sgreatvictory.HewasJohn
QuincyAdams,sonofformerpresidentJohnAdams.PresidentAdamshadbeena
firmFederalist.Thisiswhathissonsaid:
美国前总统约翰.亚当斯的儿子约翰.昆西.亚当斯是这样解释的。
·50·
VOICETWO:
"ThepowerofJefferson’sadministrationrestsonastrongmajorityoftheAmerican
people.Thepresidenthasgreatpopularsupport.Hisre-electionshowsthatthe
experimentoftheFederalistshasfailed.Itnevercanandneverwillbebroughtto
lifeagain.Totrytobringitbackwouldbefoolish.Itwouldbeliketryingtoput
lifeintoabodythathasbeenburiedforyears."
他说:“杰斐逊政府的力量来源于美国人民。杰斐逊总统得到了民众的支持。
他的当选连任显示,联邦党人的尝试失败了,再也无法起死回生。试图东山
再起无疑是荒唐的,如同让僵尸复活。”
Aftertheelectionofeighteen-oh-four,onlyvenFederalistsremainedintheUnited
StatesSenate.Onlytwenty-fiveremainedintheHouofReprentatives.
1804年大选后,美国参议院里只剩下七个联邦党人,众议院里也只有25个联
邦党人了。
(MUSIC)
VOICEONE:
TheFederalistsnolongercontrolledtheCongress,althoughtheystillcontrolled
thecourts.ManyjudgeshadbeenappointedduringJohnAdams’slastdaysas
president.ThejudgesoppodThomasJefferson.Someudthecourtroomasa
placetoattackhispolicies.Judgeswerenotsuppodtomakepoliticalspeechesin
court.
联邦党人早已失去了对国会的控制,但依旧掌握着法院系统。当时的很多法
官都是亚当斯总统任期结束前委任的,他们反对杰斐逊,有些法官还把法庭
作为战场,对杰斐逊的政策展开攻击。
Oneofthemostpowerfulanti-JeffersonianjudgeswasSamuelCha.Hewasa
memberoftheSupremeCourt.
跟杰斐逊唱对台戏的法官之一就是塞谬尔.蔡斯。
VOICETWO:
SamuelChawasfromthestateofMaryland.Hewasactiveinlocalandnational
politicsforalongtime.HehadsignedAmerica’sDeclarationofIndependencefrom
Britain.HehadrvedintheContinentalCongressthatgovernedAmericaduring
andafteritsRevolutionaryWar.YethedidnotagreewithallpartsoftheUnited
StatesConstitution.WhentheMarylandlegislaturevotedtoapproveorrejectthe
Constitution,hevotedagainstit.
·51·
塞谬尔.蔡斯是联邦最高法院的法官,来自马里兰州,一直积极参与地方和国
家政治。他曾签署美国独立宣言,是大陆会议成员。但是他并不完全赞成美
国宪法。马里兰州议会围绕宪法进行投票表决时,他投了反对票。
VOICEONE:
SamuelChawasnotarepublican:hebelievedthatAmericansshouldnothave
thesamerights.Forexample,hebelievedthatallcitizensshouldnothavetheright
tovote.Hesaidthiswouldleadtomobrule.Hedeclaredthatgreattroublewould
cometothegovernmentifcommonpeoplehadthesamerightsaseducatedpeople
whoownedproperty.
塞谬尔.蔡斯不是一个共和主义者。他不认为美国人应该享有同等的权利。例
如,在他眼里,美国公民不应该享有同等的投票权,因为这样做会导致暴民
统治。蔡斯表示,如果普通民众跟受过教育的财产所有者享有同等权利的
话,就会后患无穷。
PresidentJeffersonheardaboutCha’sstatement.HetoldamemberofCongress
thathewasconcerned.Jeffersonasked:"Shouldthisjudge’sattackontheideasof
ourConstitutiongowithoutpunishment?ThepublicwilllooktoCongresstotake
thenecessaryactionagainsthim."
杰斐逊总统听到蔡斯的言论后,告诉一名国会议员说,他十分担心。他
说,“这个法官对宪法理念的攻击难道可以不受惩罚吗?民众会要求国会对
他采取必要的行动。”
(MUSIC)
VOICETWO:
DuringthelastmonthsofJefferson’sfirsttermaspresident,theHouofRepren-
tativesbegandiscussingthepossibilityofremovingJusticeChafromtheSupreme
Court.
杰斐逊总统第一个任期的最后几个月里,国会众议院开会讨论,是不是应该
取消蔡斯作为联邦最高法院法官的职务。
Acommitteewasnamedtoinvestigate.Thecommitteedecidedthattherewase-
noughevidencetobringhimtotrialbeforetheSenate.ThefullHouagreed.The
impeachmenttrialwastobegininFebruary,eighteen-oh-five.
国会专门设立的一个委员会负责调查。这个委员会认定,证据确凿,蔡斯应
该接受参议院的裁决。这一意见得到了国会众议院的全体通过。弹劾听证定
于1805年2月举行。
VOICEONE:
·52·
ThejudgeinthetrialwasthechiefofficeroftheSenate,VicePresidentAaronBurr.
Burrwoulddecidewhatevidencecouldorcouldnotbeheard.Hisactionswould
havegreatinfluenceoverthefinaldecision.
国会参议院1805年2月围绕是否应该取消联邦最高法院法官蔡斯的职务一事
举行弹劾听证会。听证会主席是副总统艾伦.伯尔。伯尔决定什么样的证据可
以接受,什么样的证据不能接受。他的行动会对最终裁决产生巨大的影响。
BothFederalistsandRepublicanswatchedBurrclolyduringthetrial.Bothgroup-
slookedforsomesignofsupport.Burrgavenone.Noonefoundanyreasonto
criticizehisactions.
联邦党人和共和党人都密切关注伯尔的一举一动。双方都在寻找伯尔偏袒的
迹象,但是没有找到。他的行动没有给批评者留下任何把柄。
VOICETWO:
TheSenateheardtestimonyforalittlemorethanthreeweeks.Thenitvotedon
eachoftheeightchargesagainstJusticeCha.Atwo-thirdsvotewasneededto
declarehimguilty.Noneofthechargesreceivedthenecessarytwo-thirdsvote.The
impeachmenthadfailed.SamuelChacouldnotberemovedfromtheSupreme
Court.
国会参议院用了三个多星期的时间听取证词,然后就蔡斯的八项指控逐一表
决。没有任何一项指控得到了罪名成立所需要的三分之二多数票。弹劾案宣
告破产。蔡斯继续留任联邦最高法院的法官。
PresidentJeffersonhadhopedthatChawouldbefoundguilty.Hedidnotgetthis
wish.But,afterthetrial,Chanolongerudthecourtroomforpoliticalpurpos.
杰斐逊总统原本希望蔡斯能被认定有罪,但是没能如愿以偿。不过,弹劾听
证后,蔡斯也没有再利用法庭,对杰斐逊进行政治攻击了。
(MUSIC)
VOICEONE:
Afewdaysaftertheimpeachmenttrialended,ThomasJeffersonwastobesworn
inaspresidentforacondterm.Inthodays,theinaugurationoftheAmerican
presidentwasheldinMarch,notJanuary.
弹劾案结束几天后,托马斯.杰斐逊宣誓就职。那时候,总统宣誓是在3月,
后来才变成了现在的1月。
AaronBurrwouldnotbervingwithJeffersonagain.TheRepublicanPartyhad
notsupportedhimforvicepresident.Instead,itchoGeorgeClinton,whohad
·53·
beengovernorofNewYorkstate.Beforeleavingoffice,Burrdecidedtomakeone
lastspeechtotheSenate.
伯尔没有得到共和党的支持,因此离任,副总统一职由纽约州州长乔治.克林
顿接替。伯尔决定对参议院发表离任前的最后一次演说。
VOICETWO:
ThenatorswereveryinterestedinwhatBurrhadtosay.Evenhispoliticalop-
ponentssatupandlistened.Burrtoldhisfriendsgoodbye.Hesaidhemightnever
ethemagain.Yethesaidtheycouldstilljointogetherindefendingfreedomand
socialjustice.
参议员们很好奇,不知道伯尔要说些什么,就连他的政敌也不例外。伯尔首
先向大家告别。他说,虽然今后恐怕再也无缘相见,但他们还是会携手捍卫
自由和公正。
Hespokeofthenators’greatresponsibilitytoprotectliberty,thelaw,andthe
Constitution."IftheConstitutioniseverdestroyed,"hesaid,"itsfinalbreathswill
comeonthisfloor."
他表示,参议员们肩负着保卫自由、法律和宪法的重任。他说,“如若宪法
被摧毁,其最后一刻也应该是在这里渡过。”
VOICEONE:
AaronBurrfacedafuturefullofquestions.Hehadlostallpoliticalpower.Heowed
largeamountsofmoney.HecouldnotreturntohishomeintheNewYorkarea.He
wouldfacecriminalchargesthereasaresultofhisduelwithAlexanderHamilton.
BurrhadshotandkilledHamiltonintheduel.
伯尔的前途充满了未知数。他失去了一切政治权力,欠了一屁股债,因为在
决斗中打死了汉密尔顿,所以不能回到纽约去,否则就要被追究刑事责任。
AttheendofMarch,eighteen-oh-five,Burrwrotetohisdaughter."Intenortwelve
days,"hesaid,"Ishallbeonmywaywest.ThetripmayleadmetoNewOrleans,
perhapsevenfarther."
1805年3月,伯尔写信给女儿说,“十天,或是十二天后,我就要往西走,可
能会在新奥尔良停下来,也可能会继续向西。”
Healsowrotetohisdaughter’shusband.Hesaidhewouldnotreturnhome."In
NewYork,"hewrote,"Iwouldlomyfreedom.InNewJery,Iwouldbehanged.
So,fortheprent,Iwillnottakeachance."
他还写信给女婿,说自己不会回家。他说,“在纽约,我会失去自由;在新
·54·
泽西,我会被绞死;所以现在,我不能掉以轻心。”
VOICETWO:
WhatwouldBurrdoinstead?Formorethanayear,hehadthoughtaboutacret
plan.Detailsarenotclear,becauhesaiddifferentthingstodifferentpeople.But
historyexpertssaytheplaninvolvedanattempttoizeMexicofromSpain.
伯尔将何去何从?其实啊,一年多来,伯尔一直在考虑一项秘密计划,计划
细节并不明朗,他告诉过很多人,但是内容都不一样。不过,历史学家说,
归根结蒂,伯尔是打算从西班牙手中夺取墨西哥。
Burrcouldnotkeephisplanacretfromeveryone.Heneededhelp.Heworked
withtwomen.OnewasJonathanDayton,aformerUnitedStatesnator.Theother
wasJamesWilkinson,militarygovernoroftheLouisianaTerritory.
伯尔单枪匹马无法落实这项计划,他需要帮助。他找到了两个帮手,一个
是前参议员乔纳森.戴顿。另外一个是路易斯安那的军事指挥詹姆斯.威尔金
森。
VOICEONE:
Burralsoneededmoney.Hegotsomefromhisdaughter’shusband.Andhegot
somefromamaninOhionamedHarmanBlennerhastt.MisterBlennerhastt
hadbecomerichaftercomingtoAmericafromIreland.
伯尔还需要金钱。他从女婿那里得到一笔钱,此外又得到了哈曼.布伦纳哈萨
特的资助。哈曼是爱尔兰移民,来到美国后发家致富。
HistoryexpertssayBurrtriedtogethelpfromBritain,too.BurrtoldtheBritish
ambassadorinWashingtonthathewantedmoneyandshipstocreateanewcountry.
ItwouldincludeMexicoandveralwesternstates.Thestateswouldbesplitaway
fromtheUnion.
历史学家说,伯尔还试图取得英国的支持。伯尔告诉英国驻华盛顿大使说,
他要建立一个新的国家,需要金钱和船只。这个新国家包括墨西哥和美国的
几个西部州,这些州要脱离美国。
VOICETWO:
TheBritishambassadorlikedBurr’splan.HetoldBurrthathewouldurgehis
governmenttosupportit.Itwouldtakeatleastfourmonths,however,fortheam-
bassadortocommunicatewithhisgovernmentinLondon.Burrdecidednottowait
forananswer.HebeganhistriptotheWest.
英国大使觉得伯尔的计划不错。他答应伯尔,要说服英国政府支持伯尔,但
·55·
是跟伦敦联系至少需要四个月的时间。伯尔等不及了,决定出发。
Thatwillbeourstorynextweek.
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyFrankBeardsleyandChristineJohnson.Thenarrators
wereRichardRaelandDougJohnson.JoinuseachweekforTHEMAKINGOFA
NATION–anAmericanhistoryriesinVOASpecialEnglish.
40TheTreasonTrialofAaronBurr,FormerVP
第40集前副总统伯尔叛国罪案
WelcometoTHEMAKINGOFANATION–AmericanhistoryinVOASpecial
English.
AaronBurrwasvicepresidentoftheUnitedStates.Histermcametoanendin
eighteenhundredandfive.Hewasheavilyindebtandhispoliticalfuturedidnot
lookpromising.
在上次的建国史话中我们讲到,托马斯.杰斐逊第一届任期内的副总统艾
伦.伯尔1805年离任。当时,他债务缠身,政治前途渺茫。
Burrwasnotwithoutplans,however.Forsometime,hehadbeenconsideringan
idea.HewantedtoizeMexicofromSpain.Burrmadecretdealswithanumber
ofpeople.Hetoldthemdifferentthingstogettheirhelportheirmoneyforhisplan.
不过,他早就在筹划一项秘密行动,打算把墨西哥从西班牙人手中抢过来。
他为了得到资助,私下里联络了不少人,但是告诉每个人的内容都不一样。
WhatwasAaronBurr’srealgoal?WasittoizeMexico?Orwasittocreatea
countryofhisownoutofsomeofAmerica’swesternlands?Thefactsarenotclear.
伯尔真正的目的是什么?真的是想夺取墨西哥吗?还是要拉拢西部各州,另
立门户,建立自己的国家呢?历史上并没有清楚的记载。
Thisweekinourries,ShirleyGriffithandSteveEmbertellaboutBurr’scret
activities,andthetrialthatendedthem.
(MUSIC)VOICETWO:
Burrtraveledwestinthespringofeighteen-oh-five.Histripwouldtakehimdown
theOhioandMississippiriverstotheportcityofNewOrleans.Inthatcity,he
talkedwithanumberofrich,powerfulmen.Heexplainedhisplan.Andhefound
·56·
supportamongthowhowishedtoendSpanishcontrolofMexico.Burrwasthen
readytoreturneastandputhisplanintoaction.
1805年春天,伯尔动身西行。他途径俄亥俄和密西西比河,来到港口城市新
奥尔良。他在新奥尔良召集了一些有钱有势的人,向他们解释了自己的计
划。那些对西班牙统治不满的人愿意支持他。伯尔深受鼓舞,准备返回东
部,付诸行动。
VOICEONE:
Onthewayback,BurrstoppedinSaintLouistoeGeneralJamesWilkinson,
governoroftheLouisianaTerritory.WilkinsonwasplottingwithBurr.
回程途中,伯尔到圣路易斯去会见詹姆斯.威尔金森将军。威尔金森是路易斯
安那的州长,也是伯尔的同谋。
Atthesametime,however,WilkinsonwasspyingforSpain.Hedidnotwantto
lothemoneySpainpaidhimforinformation.Sohebegantothinkabouthowhe
couldpulloutofBurr’splan.
但与此同时,威尔金森还有另外一重身份–为西班牙充当间谍。他舍不得西
班牙人给的钱,所以绞尽脑汁,想退出伯尔的计划。
HeadvidBurrthatitmightbebesttoforgetMexico,thatperhapsthetimewasnot
right.HeofferedtohelpBurrgetbackintopoliticsasacongressmanfromIndiana.
威尔金森告诉伯尔说,最好不要惦记墨西哥了,因为时机尚未成熟,他主动
提出愿意帮助伯尔返回政界,去做印第安纳州的国会议员。
BurrrejectedWilkinson’soffer.Hewasnotyetreadytogiveuphisdreamabout
Mexico.
伯尔断然拒绝,他不想放弃夺取墨西哥的梦想。
(MUSIC)
VOICETWO:
BurrhadhopedtobeginhismoveagainstMexicointhespringofeighteen-oh-six.
Withoutmoney,however,hecoulddonothing.
伯尔原计划1806年春天动手,但是资金上却出现了问题。
Hetriedtogetmoneyfrompeoplewhomightbeinterestedinsharingtheriches
ofMexico.Buthewasnotsuccessful.Nordidhegetthemoneyandshipshehad
askedearlierfromBritain.
他试图说服那些想分享墨西哥财富的人投资,但没有成功,不仅如此,他原
·57·
本寄重于英国,但是英国也没有为他提供资金和船只。
VOICEONE:
WarbetweentheUnitedStatesandSpainwasanimportantpartofBurr’splan.
Shouldtherebesuchawar,Burrwassurethemenofthewesternlandswouldjoin
himagainsttheSpanishinMexico.Withoutwar,thecampaignmightfail.
根据伯尔的计划,美国必须跟西班牙交战。战火一旦爆发,大家肯定会跟他
站在一起,共同对付西班牙,伯尔对此深信不疑。但是如果没有战争,伯尔
的计划就会泡汤。
BurrreceivedbadnewsafterhereturnedtoWashington.
HemetwithPresidentThomasJefferson.Jeffersonmadeclearthattherewouldbe
nowarwithSpain.
伯尔回到华盛顿后,听到了坏消息。他会见托马斯.杰斐逊总统时,杰斐逊明
确表示,美国不会跟西班牙开战。
AfterhismeetingwithJefferson,Burrbegantomakenewplans.Hewouldforget
theideaofinvadingMexico–atleasttemporarily.Instead,hesaidhewouldbuild
attlementinLouisianaandwaitforabettertime.
面对这种情况,伯尔只好改变计划,决定暂时不去考虑进攻墨西哥,而是在
路易斯安那建立一个定居点,等待时机。
(MUSIC)
VOICETWO:
WhileAaronBurrhadbeentravelinginthewest,storiesbegantospreadabouthis
activities.Newspaperreportscameclotoaccusinghimofplottingtosplitthe
Union.Peopleemedwillingtobelievethereports.ThiswasthesituationGeneral
WilkinsonwouldutopulloutofBurr’splan.
伯尔离开华盛顿的这段时间里,出现了很多有关他的传闻。一些报导旁敲侧
击地指责他阴谋分裂,老百姓似乎也都愿意相信。这种局势给詹姆斯.威尔金
森将军摆脱伯尔提供了绝妙的机会。
WilkinsonwrotealettertoPresidentJefferson.Heclaimedthataforceoften
thousandmenwasmovingtowardNewOrleans.Hesaiditwaspartofacampaign
againstMexico.Hegavedetailsofthecampaign,butclaimedhedidnotknowwho
wasleadingit.HewarnedthepresidentthattheforcemighttrytoizeLouisiana
aswellasMexico.
威尔金森写信给总统杰斐逊。信中说,一股一万人的部队正直扑新奥尔良,
·58·
准备攻打墨西哥。威尔金森在信中提供了计划的细节,但表示,不知道谁是
主谋。他警告杰斐逊说,这股部队的目标不仅是墨西哥,可能还有路易斯安
那。
VOICEONE:
ItwasnotthefirstletterJeffersonreceivedaboutBurr’sMexicancampaign.Nor
wasitthefirsttosaythatBurrwas,infact,planningtosplitsomewesternstates
fromtheUnion.But,unliketheotherletters,JeffersonacceptedWilkinson’sasfirm
evidenceagainstBurr.
其实,这并不是杰斐逊收到的有关伯尔打算进攻墨西哥的第一份密信,也不
是第一封指责伯尔企图让西部各州分裂出去的告发信。但是,杰斐逊却决定
把威尔金森的信作为制裁伯尔的证据。
Thepresidentcalledacabinetmeetingtodiscusswhatshouldbedone.Theresult
ofthemeetingwasthis:allAmericanmilitarycommanderswereorderedtostop
Burr.
杰斐逊召集内阁会议,讨论对策。会议最终决定,美国所有军事指挥官都要
设法制止伯尔。
PresidentJeffersonthenmadeapublicdeclaration.Hesaidaprivatemilitarycam-
paignwasabouttobeginagainsttheSpanish,andthatanyoneinvolvedshouldleave
itimmediately.ThedeclarationdidnotspeakofAaronBurrbyname.
杰斐逊总统随即发表公开宣言。他表示,有人打算针对西班牙发动一场秘密
军事行动,涉嫌者必须立即离开,但是宣言中没有提到伯尔的名字。
VOICETWO:
JeffersonalsospokeoftheprivatemilitarycampaigninhisyearlyStateoftheUnion
messagetoCongress.Congressaskedformoreinformation.Inaspecialmessage,
thepresidentsaidBurrhadveralplans.Onewastosplitthewesternstatesfrom
theUnion.AnotherwastoizeMexico.HesaidBurrwantedtomakepeople
believehewasbuildingattlementinLouisiana.But,hesaid,thatwasjustatrick.
杰斐逊在一年一度向国会发表的国情咨文讲话中也提到了伯尔的秘密军事
行动。国会要求了解更多的情况。杰斐逊在给国会的文件中说,伯尔的计划
有几个,其中一个是让西部各州分裂出去,另外一个是夺取墨西哥。杰斐逊
说,伯尔希望让大家以为他是在路易斯安那建立一个定居点,但其实这只是
一个掩人耳目的幌子。
ThepresidentsaidBurrhaddiscoveredthatthepeopleofthewesternstateswould
notsupportanyattempttotakethemoutoftheUnion.So,thepresidentsaid,Burr
·59·
haddecidedtocaptureNewOrleans.JeffersonsaidtherewasnoquestionthatBurr
wasguilty.
杰斐逊还说,伯尔发现,西部的人不支持他的分裂主张,所以决定夺取新奥
尔良。杰斐逊说,伯尔有罪,这一点毫无疑问。
(MUSIC)
VOICEONE:
Burr’sguilthadnotbeenprovedincourt.ButtomanyAmericans,Jefferson’s
statementwastakenastruth.SomedemandedthatBurrbeputtodeathfortreason.
虽然法庭还没有给伯尔定罪,但是在很多美国人眼里,杰斐逊的声明就是事
实。一些人要求以叛国罪处死伯尔。
Thecrimeoftreason,asexplainedinAmerica’sConstitution,istheactofacitizen
makingwaragainsttheUnitedStates.
根据美国宪法,要被裁定犯有叛国罪,此人势必要对美国宣战。
BurrwasarrestedinFebruary,eighteen-oh-ven,andtakentoRichmond,Virginia.
Afederalgrandjuryhearingwouldbeheldtodecideiftherewasenoughevidence
tobringhimtotrial.InJune,thegrandjuryofficiallychargedhimwithtreason.
BurrwouldstandtrialbeforeJohnMarshall,chiefjusticeoftheUnitedStates.
伯尔1807年2月被捕,被押往维吉尼亚的里士满,接受联邦大陪审团的裁决,
决定是否有足够证据将伯尔送上法庭。6月,大陪审团正式指控伯尔犯有叛
国罪,此案由美国最高法院首席大法官约翰.马歇尔受理。
VOICETWO:
Atonepointincourt,Burrspokeforhimlf."Treason,"hesaid,"isnotpossible
withoutaction.YetIambeingattacked–notforacts–butbecauoffalreports
aboutwhatImightdo.Thewholecountryhasbeenturnedagainstme.Isthis
justice?Wilkinsonfrightenedthepresidentwithhisreportsaboutme.Then,the
presidentfrightenedthepeople."
伯尔在法庭上为自己提出辩白。他说:“没有行动,就不能构成叛国罪,然
而我受到攻击,却不是基于行动,而是基于一些错误的报告,说我可能会采
取某种行动。整个国家都站在我的对立面,这难道是公正的吗?威尔金森向
总统打我的小报告,结果吓住了总统,总统又去吓唬人民。”
(MUSIC)
VOICEONE:
·60·
ItwastruethatPresidentJeffersonwantedtoproveBurrguilty.Heorderedgovern-
mentofficialsinallpartsofthecountrytofindwitnesswhocouldgiveevidence
againstBurr.
杰斐逊一心希望证明伯尔有罪。他下令全国各地的政府官员,要他们寻找一
切能够指证伯尔的证人。
SomeofJefferson’sopponentssaidhedidthistoturnthetrialintoapoliticalbattle.
TheybelievedhewantedtouthetrialrecordtoattackChiefJusticeMarshall,
whowasamemberoftheoppositionFederalistParty.Jeffersonobjectedtothe
wayMarshallcontrolledtheSupremeCourt.HefeltMarshalludhispositionto
threatenthepowersofthepresidencyandCongress.
杰斐逊的一些政治反对派说,他这样做是为了把对伯尔的审判变成一场政治
斗争。他们相信,杰斐逊是希望把这次审判,作为攻击首席大法官马歇尔的
素材。马歇尔是反对党联邦党成员。杰斐逊对马歇尔控制联邦最高法院的做
法很反感,觉得马歇尔利用职权,威胁总统和国会的权力。
ChiefJusticeMarshallknewofJefferson’spartintheaccusationsagainstBurr.He
wasextremelycarefulandfairingivinghisopinionsanddecisions.
马歇尔知道杰斐逊在伯尔一案中扮演的角色,因此在发表意见和裁定的时
候,格外小心。
VOICETWO:
AttheendofAugust,ChiefJusticeMarshallstoppedtakingevidence.Hetold
thecourtthat–undertheConstitution–achargeoftreasonmustbeprovedby
twowitness.Hesaidthegovernment’sclaimhadnotbeenprovedbyevenone
witness.Heorderedthejurytodecidetheca.
8月底,马歇尔宣布证据收集阶段结束。他告诉法庭说,根据宪法,犯有叛
国罪必须有两个证人,但是到目前为止,还没有一个可信的证人。他让大陪
审团做出裁决。
OnSeptemberfirst,thejuryannounceditsdecision.Itsaid:"Weofthejurydeclare
thatAaronBurrisnotprovedguiltybyanyevidenceofferedtous.Therefore,we
findhimnotguilty."Burrandhislawyersangrilyprotestedthewaythedecisionhad
beenwritten.Theysaiditwaswrongforthejurytosaymorethan"guilty"or"not
guilty."Marshallagreed.Heorderedthedecisiontobechangedtoread,simply,
"notguilty."Thetrialwasover.
大陪审团9月1号做出了决定。裁决书上说,“本陪审团宣布,掌握的证据不
能证明艾伦.伯尔有罪,因此我们宣布他无罪。”伯尔和他的律师对裁决书的
文字十分不满。他们指出,大陪审团除了“有罪”或“无罪”以外,不应该
·61·
说那么多废话。首席大法官马歇尔表示认同。他下令大陪审团重写裁决书,
上面只要写两个字“无罪”。艾伦.伯尔叛国罪一案终于尘埃落定。
VOICEONE:
AaronBurrlivedanothertwenty-nineyears.HespentsometimeinEurope,and
thenNewYorkCity.Afewhoursbeforehedied,afriendaskedifhehadeverplot-
ted–aspartofhisplantoizeMexico–tosplittheUnionofAmericanstates.Burr
answered:"No!Iwouldassoonhavethoughtofizingthemoonandinforming
myfriendsthatIwoulddivideitamongthem."
此后,艾伦.伯尔先后在欧洲和纽约渡过了他后半生29年的时光。临终前,有
个朋友问他说,在夺取墨西哥的计划里,是否曾经阴谋分裂美国。伯尔的回
答是“没有!我就是想到去夺取月球来分给朋友们,也不会想到去分裂国
家。”
(MUSIC)
ANNOUNCER:
OurprogramwaswrittenbyFrankBeardsley.ThenarratorswereShirleyGriffith
andSteveEmber.JoinuseachweekforTHEMAKINGOFANATION–an
AmericanhistoryriesinVOASpecialEnglish.
·62·
本文发布于:2023-11-30 23:25:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1701357900231529.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:VOA建国史话文本(中英对照)031.doc
本文 PDF 下载地址:VOA建国史话文本(中英对照)031.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |