第23卷第4期 Journal of Yunnan Finance&Econ0n1ics uIliv啪 Vo1
.
23,No.4
穿 越 幻 象
解读《百分之百的女孩》
王 秋
(红河学院文学院,云南蒙自661100)
关键词:叙述视角;叙述眼光;记忆;回溯
摘 要:村上春树是现在日本最受注目的当代作家,他的作品在日本多次获各种文学奖,包括“野间宏文
艺新人奖”和“谷崎润一郎文学奖”等纯文学奖项。本文试图对其短篇小说《百分之百的女孩》进行解读,从文
本细读和叙述视点的相关角度切入清理文本,对村上小说的美学做一次有限的梳理。
中图分类号:F752.5 文献标识码:A 文章编号:1672—4755(2008)04—0154—03
短篇小说《百分之百的女孩》和村上春树那些著
的设想中,“我”和“百分之百的女孩”擦身而过了。而
名的长篇《挪威的森林》,《海边的卡夫卡》、《寻羊冒险
今天的“我”已经知道如何和她答话,那是用一个感伤
记》等比起来真的很不起眼,可我却惊奇地发现,对那
的故事开头:18岁的少男和l6岁的少女不期而遇,他
些阅读过该小说的人来说,“百分之百”的概念几乎都
们有了互相是对方的“百分之百”的感觉,却因这奇迹
内化成了他们字典中的一个重要的字眼,有了特定的
而有些不敢相信,于是相约分开,看看是否能在这茫
含义和指称,有的读出来的是茫茫人海,有缘人相遇
茫的人海中再次相逢,来证明这“百分之百”,他们各
是那么艰难,所以一定要把握机会;有人看到了命运
人都经历了很多,记忆也在这经历中褪去颜色,虽然
弄人,总是让人们相遇却又错过,感伤又无奈;还有人
在少男32岁时他们再次碰到,却因记忆的烛光太微
看到的是每个人都有自己的心中的女孩……似乎都
弱,两人连话也没说便擦身而过,径直消失在人群中,
看到了作品的某一个方面,却总觉得有东西没有说
永远永远……
到,那么,这么一个小作品是怎么呈现出这种多解状
作品荡漾着淡淡的感伤,结尾一句“是的,我本应
态的呢,该如何把握这个短篇就显得有必要了。 该这样和她答话”,看似平淡,却把人生中的无奈和孤
这篇小说原名是《四月一个晴朗的早晨,遇到一 寂、相遇的不期、错失的无意….¨都包容其中,以村上
个百分之百的女孩》,在上海文艺出版社结集出版时 特有的叙述节奏,悠悠而淡然,读后总是让人怅然若
使用了原题,而在北岳文艺出版村上经典作品集时改
失,勾起都市中男男女女的诸多寂寞心事,这也许就
名为《百分之百的女孩》,这一改似乎是把一个有点太
是村上魅力的一个方面吧,他的小说总是触动人 中
过拖沓的题目很是简化了不少,却无形中对小说的意
那些最柔软的伤痛,有评论家说,村上春树的小说“以
义生成和解读产生了一定的干扰。仔细揣摩两个题 透明的文体不断写充满失落感的人”,“作者敏感、准
目,我们就会发现,《四月一个晴朗的早晨,遇到一个
确而又含蓄地传递出时代氛围,描绘出8O年代日本
百分之百的女孩》是一个较长的叙述语句,显示出的 青年尤其城市单身青年斜倾失重的精神世界,凸现了
是一种对往事回忆的意味,而《百分之百的女孩》是个
特定社会环境中生态的真实和‘感性’的真实。”无疑,
偏正短语,似乎意味着小说要做的是对“百分之百”
这一评价鲜明地道出了村上作品的特质,比如《挪威
(即日语意为“完美”)这个抽象的概念做一个有形的
的森林》,《寻羊冒险记》的人物都丰富着他的人物图
解说。当然,这里所说的名字的意味还不能说明任何
谱。那么就《百分之百的女孩》来说,小说语言透明,
问题,是想要还原作品的本身面貌,才能更有效地对
充满现代感,故事情节单纯,在舒缓的节奏中,而“我”
作品进行分析。
这个充满失落感的人也透过小说突显出来。不过,说
《百分之百的女孩》以第一人称“我”为叙述者,给
小说中的“我”失落了并不完全,小说中的“我”失落
我们讲述了这样的往事。三十二岁的“我”在四月的
了,其实也得到了,失落的是与女孩答话的机会、发展
一
个清朗的早上,遇见了自己的“百分之百的女孩”,
的可能性、却因此而得到了一个真正的“百分之百”,
可是在迟疑中,在如何和她答话以及可能产生的后果
而这个真正的“百分之百”才是真正引起作者写这篇
收稿Et期:2008—05—12
作者简介:王秋(1973一),云南红河人,讲师,学文学硕士,专业为文艺学,研究方向为文艺理论。
本文发布于:2023-11-28 12:25:43,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170114554335810.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:穿越幻象——解读《百分之百的女孩》.doc
本文 PDF 下载地址:穿越幻象——解读《百分之百的女孩》.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |