首页 > 专栏

村上春树《Always on the side of the egg(永远站在蛋的一边)》

更新时间:2023-11-28 09:40:48 阅读: 评论:0

人生若无悔-三字经朗诵

村上春树《Always on the side of the egg(永远站在蛋的一边)》
2023年11月28日发(作者:溶洞景观)

永远站在蛋的一边

村上春树

翻译:王俊超

晚上好。今天我是以小说家的身份——也可以说以职业谎话编造者的身份来到耶路撒

冷。

当然,小说家并非唯一说谎的人。众所周知,政治家们也说谎。外交官和有时也说

他们那种谎话,二手汽车推销员、屠夫和建筑商都这样做。尽管如此,小说家的谎话与其他

人的不同之处在于,没有人批评小说家说谎是不道德的。事实上,谎话说的越多、越好,谎

话构思越巧妙,小说家可众和批评家的赞扬。这是为什么呢?

我的答案会通过巧妙的谎话——也是构造看起实的小说——小说家能够把

带出来到个位置并以光芒照亮它在多数情况下事实上不可能按来样

子把握真实并准确加描述为什么我们试图通过把真身之处来,

到一个虚构的位置用虚构的样子替换它把握踪迹原因。尽管如此,为了达到这

的,我们须首先阐明在我们心里真在于哪里。这是构造好的谎话的一个重要条件

尽管如此,今天,我没有说谎的打算。我量诚实。在今天的时我没有致力

于说谎,今天好是其之一。

所以请让诉你多的人建我不来这耶路撒冷文学奖

甚至警我,如我来,他们我的书发抵制

当然,这都是因为加沙正白热化激烈战争联合国报1000多人在被封锁

失去生命包括许多手无寸铁平民——人。

自收到这一奖项次问自己在这样的时否该去色列

文学奖否正这样的的印象——我支持冲突者,

某国选择发动压倒性的政当然,这是一我不希望给印象我不任何战

,我也不支持任何国家。当然,我希望到我的书被抵制

尽管如此,仔细考虑后最终决定来到这如此决定的一个原因多的

人建我不这样做。其他多小说家一样,倾向做与我的

的事。如人们我——其如他们我——做那

往往想“做那们可能会说,这是我小说家的天使然。

小说家是特殊族群。他们发自他们没有亲眼见的事

是我为什么在这原因选择来到这不是选择亲眼睹而不是

。我选择对你不是沉默

这并不是说我来这政治信号当然,是非判断是小说家重要

之一。

尽管如此,决定什么样的形式这样的判断传人,身。

自己更喜欢他们转换事——趋向超现实的事。为什么今天我不打算

面前传政治信号原因

尽管如此,常私人的信号是我小说时一直紧记的。

会将在一张纸上,在我上,是这样的

在一堵高而坚固和一只撞,我直站

是的,不管这堵墙是多只蛋是多错误蛋站在一

决定什么确什么错误;历史决定有一小说家,不管因为什么原因

作品站,那这样的作品什么样的价值

隐喻什么呢?某些情况下是那简单清楚炸弹坦克火箭

磷弹是那堵高而坚固碾碎焚烧击毙的手无寸铁平民是这

隐喻含义之一。

,这并非全部有一含义。这样。我们人,,都是一

只蛋我们人都是一二的、的、脆弱。我是这

样,人也是这样。我们人,程度上,堵高而坚固

堵墙名字:就来是我们的,有的时自己

,然后开始杀戮我们,使我们人——冷,有系统杀戮

小说的原因有一把个尊严拿上并以光芒照亮它事的

的是拉响警报束瞄光芒,来阻止缠结我们的网络

我们的充分通过写故事来尽力阐明个个是小说家的

——事,事,使人们着恐惧哭泣事和使人们着大笑

事。这为什么我们不日复着绝严肃杜撰小说的原因

我的90他是一名退休教师和一名兼佛教徒他在研究院读

征召入战后常常到他

早饭在我家佛坛祈祷有一为什么这样做,我他在

战争的人祈祷

他说他所有的人祈祷人。当他他的脊背我好

到他周围盘旋阴影

我的他的永远知道的在他身上的

却留在我的。这是我他身上获得东西之一,也是重要东西之一。

今天我有一样我希望给你东西我们都是人,

,是坚固“脆弱。众所周知,我们没有希望。这堵墙

坚固——如我们有一点胜利希望的话,我们自己

,来我们联合我们的温暖

想想。我们有一到的、生生

没有这。我们我们。我们出它自己生命

没有造我们我们

是我须要对你们说的。

授予耶路撒冷文学奖示感。我很感我的书被的人们

今天有这样的对你

谢谢

Published 10:22 17.02.09 Latest update 22:56 17.02.09

Always on the side of the egg

By Haruki Murakami

From:/culture/arts-leisure/always-on-the-side-of-the-egg-1.270371

I have come to Jerusalem today as a novelist, which is to say as a professional spinner of lies.

Of cour, novelists are not the only ones who tell lies. Politicians do it, too, as we all know.

Diplomats and military men tell their own kinds of lies on occasion, as do ud car salesmen,

butchers and builders. The lies of novelists differ from others, however, in that no one criticizes

the novelist as immoral for telling them. Indeed, the bigger and better his lies and the more

ingeniously he creates them, the more he is likely to be praid by the public and the critics. Why

should that be?

My answer would be this: Namely, that by telling skillful lies - which is to say, by making up

fictions that appear to be true - the novelist can bring a truth out to a new location and shine a

new light on it. In most cas, it is virtually impossible to grasp a truth in its original form and

depict it accurately. This is why we try to grab its tail by luring the truth from its hiding place,

transferring it to a fictional location, and replacing it with a fictional form. In order to accomplish

this, however, we first have to clarify where the truth lies within us. This is an important

qualification for making up good lies.

Today, however, I have no intention of lying. I will try to be as honest as I can. There are a few

days in the year when I do not engage in telling lies, and today happens to be one of them.

So let me tell you the truth. A fair number of people advid me not to come here to accept the

Jerusalem Prize. Some even warned me they would instigate a boycott of my books if I came.

The reason for this, of cour, was the fierce battle that was raging in Gaza. The UN reported that

more than a thousand people had lost their lives in the blockaded Gaza City, many of them

unarmed citizens - children and old people.

Any number of times after receiving notice of the award, I asked mylf whether traveling to

Israel at a time like this and accepting a literary prize was the proper thing to do, whether this

would create the impression that I supported one side in the conflict, that I endord the policies

of a nation that cho to unleash its overwhelming military power. This is an impression, of

cour, that I would not wish to give. I do not approve of any war, and I do not support any nation.

Neither, of cour, do I wish to e my books subjected to a boycott.

Finally, however, after careful consideration, I made up my mind to come here. One reason for my

decision was that all too many people advid me not to do it. Perhaps, like many other novelists,

I tend to do the exact opposite of what I am told. If people are telling me - and especially if they

are warning me - "don't go there," "don't do that," I tend to want to "go there" and "do that." It's

in my nature, you might say, as a novelist. Novelists are a special breed. They cannot genuinely

trust anything they have not en with their own eyes or touched with their own hands.

And that is why I am here. I cho to come here rather than stay away. I cho to e for mylf

rather than not to e. I cho to speak to you rather than to say nothing.

This is not to say that I am here to deliver a political message. To make judgments about right and

wrong is one of the novelist's most important duties, of cour.

It is left to each writer, however, to decide upon the form in which he or she will convey tho

judgments to others. I mylf prefer to transform them into stories - stories that tend toward the

surreal. Which is why I do not intend to stand before you today delivering a direct political

message.

Plea do, however, allow me to deliver one very personal message. It is something that I always

keep in mind while I am writing fiction. I have never gone so far as to write it on a piece of paper

and paste it to the wall: Rather, it is carved into the wall of my mind, and it goes something like

this:

"Between a high, solid wall and an egg that breaks against it, I will always stand on the side of the

egg."

Yes, no matter how right the wall may be and how wrong the egg, I will stand with the egg.

Someone el will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will

decide. If there were a novelist who, for whatever reason, wrote works standing with the wall, of

what value would such works be?

What is the meaning of this metaphor? In some cas, it is all too simple and clear. Bombers and

tanks and rockets and white phosphorus shells are that high, solid wall. The eggs are the

unarmed civilians who are crushed and burned and shot by them. This is one meaning of the

metaphor.

This is not all, though. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less,

an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclod in a fragile shell. This is true of me, and

it is true of each of you. And each of us, to a greater or lesr degree, is confronting a high, solid

wall. The wall has a name: It is The System. The System is suppod to protect us, but sometimes

it takes on a life of its own, and then it begins to kill us and cau us to kill others - coldly,

efficiently, systematically.

I have only one reason to write novels, and that is to bring the dignity of the individual soul to the

surface and shine a light upon it. The purpo of a story is to sound an alarm, to keep a light

trained on The System in order to prevent it from tangling our souls in its web and demeaning

them. I fully believe it is the novelist's job to keep trying to clarify the uniqueness of each

individual soul by writing stories - stories of life and death, stories of love, stories that make

people cry and quake with fear and shake with laughter. This is why we go on, day after day,

concocting fictions with utter riousness.

My father died last year at the age of 90. He was a retired teacher and a part-time Buddhist priest.

When he was in graduate school, he was drafted into the army and nt to fight in China. As a

child born after the war, I ud to e him every morning before breakfast offering up long,

deeply-felt prayers at the Buddhist altar in our hou. One time I asked him why he did this, and

he told me he was praying for the people who had died in the war.

He was praying for all the people who died, he said, both ally and enemy alike. Staring at his back

as he knelt at the altar, I emed to feel the shadow of death hovering around him.

My father died, and with him he took his memories, memories that I can never know. But the

prence of death that lurked about him remains in my own memory. It is one of the few things I

carry on from him, and one of the most important.

I have only one thing I hope to convey to you today. We are all human beings, individuals

transcending nationality and race and religion, fragile eggs faced with a solid wall called The

System. To all appearances, we have no hope of winning. The wall is too high, too strong - and

too cold. If we have any hope of victory at all, it will have to come from our believing in the utter

uniqueness and irreplaceability of our own and others' souls and from the warmth we gain by

joining souls together.

Take a moment to think about this. Each of us posss a tangible, living soul. The System has no

such thing. We must not allow The System to exploit us. We must not allow The System to take

on a life of its own. The System did not make us: We made The System.

That is all I have to say to you.

I am grateful to have been awarded the Jerusalem Prize. I am grateful that my books are being

read by people in many parts of the world. And I am glad to have had the opportunity to speak to

you here today.

新闻背景

春树在以色列西蒙·佩雷斯陪伴下出2009耶路撒冷文学奖典礼

春树捧$10000

215春树赴色列授予他的耶路撒冷文学奖。此前“巴勒斯

巴勒斯文化抵制色列等组织呼吁上不在此时前往

色列巴勒斯·在一春树我们您慎考虑

这样一该书和政治该书展乃由色列外交

和耶路撒冷政当支持将从耶路撒冷此时以色列刚刚

1300人的宝贵生命5300人,包括500者,摧毁人的

下了战争罪行”信,耶路撒冷会中与以色列

的屠惩罚封锁建造隔离摧毁巴勒斯

矛盾信写道,将通过渲染

色列会中的人的意前往

明赞扬了上的他的人道

作品容易说,他的使

家,文学即便者来说,亦十显著。他小

说的公通英雄在一疏离事的荒谬,这

以同一精髓写作:从,到1971的耶路撒冷主博尔赫

耶路撒冷文学奖创办1963作品涉及人与

和政治家。包括阿瑟·苏珊·桑塔格·罗素VS.

JM.库切博尔赫米兰·西蒙·波伏瓦塔维奥·

斯·略萨人。

/book/txt/2009-02/20/content_

/art/2009-02/06/content_

/book/2009-02/05/content_

高考范文-背着爸爸上学

村上春树《Always on the side of the egg(永远站在蛋的一边)》

本文发布于:2023-11-28 09:40:47,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1701135648228901.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:村上春树《Always on the side of the egg(永远站在蛋的一边)》.doc

本文 PDF 下载地址:村上春树《Always on the side of the egg(永远站在蛋的一边)》.pdf

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|