李白《长相思·其一》《长相思·其二》原文及翻译
长相思·其一
李白
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端!
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝!
【译文】
日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。
秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。
夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗;卷起窗帘望明月,对月徒然
独长叹。
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。
天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛断肝肠。
【注释】
第 1 页 共 4 页
长安:今陕西省西安市。
络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。
金井阑:精美的井阑。
簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。
帷:窗帘。
青冥:青云。
渌水:清水。
关山难:关山难渡。
摧:伤。
长相思·其二
李白
日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天。昔日横波目,今作流泪泉。
不信妾断肠,归来看取明镜前。
【韵译】
夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,
月华如练,我思念着情郎终夜不眠。
柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,
心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。
这饱含情意的曲调,可惜无人传递,
第 2 页 共 4 页
但愿它随着春风,送到遥远的燕然。
忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,
当年递送秋波的双眼,
而今成了流泪的源泉。
您若不信贱妾怀思肝肠欲断,
请归来看看明镜前我的容颜!
【注释】
赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。
凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。
蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关。按:鲍照有“蜀
琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。李
贺“吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。”
蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、卓文君
事无关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。
【作者简介】
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,
唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李
杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李
白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭
王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜
交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多
以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进
第 3 页 共 4 页
酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。
第 4 页 共 4 页
本文发布于:2023-11-26 19:53:29,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1700999610227301.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:李白《长相思·其一》《长相思·其二》原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:李白《长相思·其一》《长相思·其二》原文及翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |