高考文言文翻译技巧

更新时间:2023-11-23 07:20:06 阅读: 评论:0

美丽的颜色-青少年叛逆期

高考文言文翻译技巧
2023年11月23日发(作者:20字好句)

高考文言文翻译技巧

需要引起同学们注意的是:文言文的学习是一个厚积薄发

的学习过程,文言文的翻译又是文言文知识和现代汉语表达能

力的综合体现,只有在夯实文言基础知识之后,掌握方法才能

更快更好地翻译文言文。

高考文言文翻译技巧

1 字字落实;直译为主,意译为辅。

“字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落

实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每

个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发

语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要

明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到

实处。下面以近期做过的试题为例来说明。

2、要识别并重点译好得分点。

文言文翻译跟任何题目一样,都是按得分点给分的,而且

多是每1分一个得分点。考生要通过训练,识别出句中的得分

点,然后重点译好这些得分点。

文言文翻译中的得分点有:

(1) 重要的文言实词(尤其是一词多义和古今异义词);

(2) 重要的文言虚词(《考试说明》中规定的18个虚词);

(3) 文言句式(省略句、判断句、被动句、倒装句和固定

句式);

(4) 文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,特别

是词类活用)

3 要做到文从句顺

文句通顺是语言表达的一般要求,凡语言表达都必须遵从。

将古汉语翻译成现代汉语,必须符合现代汉语的语法规则和表

达习惯。有些学生只注意将文言词句对译过来,而不习惯考虑

通顺与否,那是不行的。即使词句意思都翻译正确了,但是不

通顺,也是要扣分的。考生一定要养成斟酌、推敲语句的习惯。

译过以后一定要读一读,看看是否通顺流畅。如果不通顺,不

流畅,就要对它进行修改润色。

综上所述,文言文翻译的基本要求有三:一要字字落实,

二要抓得分点,三要文从句顺。这三点必须做到。

讲到文言文翻译,就不能不讲到古人所讲的

“信”“达”“雅”三个字的翻译标准。吃透古人讲的这个标

准,对于做好文言文翻译很有帮助。

不达”,翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成

的。

2)、翻译最基本的方法是将单音节词转换成双音节词。

古汉语与现代汉语的最大区别在于,古汉语以单音节词为

主,即一个字就是一个词;而现代汉语以双音节词为主,即由

两个字构成一个词。将古汉语翻译成现代汉语,在多数情况下

就是把单音节词转换成双音节词。理解并掌握了这一方法,许

多翻译题做起来就不难了。

3)、掌握文言文翻译的

“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。

五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。举例简述如下:

(1)“换”。对那些词义已经发展,用法已经变化,说法

已经不同的词,在译文中替换为现代汉语。

9:叟识其意,曰:“老夫无用也。”各怀之而出。

(09安徽卷)

译文:老人知道了我们的心思,说:“我不需要(它们)了。

(于是我们)各自揣着书出来了。

“叟”换成“老人”,“识”换成“知道”,“意”换成

“心思”,“怀”换成“揣着”。

(2)“调”对文言语句位置与现代汉语不同之处,主要是

主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等倒装现象,译文

依据现代汉语的语言规范,对成分位置作必要的移位调整。如

5中的定语后置,例6中的状语后置,例7中的宾语前置。

(3)“留”。保留古今词义完全相同的一些词。保留特定

的专名术语,如人名、地名、民族名、官号、谥号、年号、特

殊称谓、特殊的学术或专业术语,现在已经消失的事物等。

10;与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指

麾者。(09年全国一卷)

译文:与郡丞元宝藏结交很深,前前后后的县令县长,没

有不受到他指挥的。

(4)“增”。文言文省略现象较为突出,如省略句中的主、

谓、宾成分,介词,数词后面的量词,甚至还有省略一个分句

的现象,翻译时应根据现代汉语的语法规律增补必要的语言成

分。如例1中的省略宾语,例2中的省略主语,例6中的介词

省略,例7中的动词省略等。

(5)“补”,就是将文中省略掉部分补充出来。

(6)“删”。文言语句中有些虚词的用法,现代汉语没有

类似用法的词语,也没有类似的句法结构,翻译时只能删除削

减。如发语词“夫”“维”,起提宾作用的助词“之”经及一

些凑足音节的助词。如例9中的“也”“而”。

4、增强文言功底,培养文言语感。

这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点。

文言文阅读理解能力的形成和提高决非一朝一夕之功。以上所

讲的方法和技巧说到底都还是“末技”;其实,根本的技巧还

是来自功底,来自内力。为了增强文言功底和文言阅读的内力,

考生一要做好文言实词、文言虚词、文言句式、词类活用等方

面的知识储备;二要注重平时积累。文言知识点很多,考生要

养成积累的习惯,随时随地、一点一滴地积累,聚沙成塔,集

腋成裘;三要注意复习以前学习过的课文,因为做高考题许多

就是对平时学习过的课文知识和能力的迁移,甚至有些考查的

知识点就直接来自学习过的课文。因此要回归课本,尤其是对

于文言文阅读能力较弱的同学;四要多练习,通过练习来掌握

500字左右的文言文段的阅读套路,培养文言语感,增强解题

能力。

高考文言文翻译技巧

【增补法】

文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。文言文翻译的

增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完

整。文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心

词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(《捕蛇者

说》)中就省略了主语“异蛇”,翻译时如果不增补齐全,意

义就不太明确。特别是一些句子成分省略较多的文言文句子,

如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主语

和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫人”,

直接译出来,让人觉得莫名其妙,可是增补后的句子应该是

“(左光斗)(史可法)(),使(史可法)拜夫人”,翻译成

“左光斗叫史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人”,大家

一看就明白。

【调换法】

文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾

语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言

文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,

意思就含糊不清。如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行

并序》)译成了“曾经学习弹琵琶向穆、曹两位乐师”,让人

不知所云,调换成正确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶”后

就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵琶”。

【留借法】

“留”即保留原文不用翻译。翻译文言文时,人名、地名、

官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等

专有名称直接留用,不用翻译。如“庆历四年春,滕子京谪守

巴陵郡。 ”(《岳阳楼记》)一句中,“庆历”是年号,“滕

子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋须翻译照用即可。

“借”即借用相关的词语代替现有的词语,这主要是针对文言

文中的“通假”而言。文言文在发展的过程中,遇到新的物象,

而没有现成的字词,只得借用相关的字词来寄托所要表达的意

(即许慎在《说文》中称之为“本无其字,依声托事”)。在

文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。

如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》) “颜渊蚤死”(《论衡》)

两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,

你将无法翻译通这些句子,不信试试?

【删减法】

文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加

一些字词,删减法就是把多余的文言词语删除。有两种情况较

常见:一是偏义复词或同义连用中,要删除这些词中陪衬的词

素。像“陟罚臧否,不宜异同。 ”(《出师表》)中的“异同”

就是偏义复词,意义偏重在“异”字上,翻译时要把“同”字

删去,译为“不应当有所不同”。类似的有“死生,昼夜事

也! ”(《〈指南录〉后序》)、“我有亲父兄”(《孔雀东南

飞》)等,都偏重在加点的词上。二是有些文言文中有无实义

的句首发语词或句中助词,在翻译的过程中也可删去不译。如

“盖一岁之犯死者二焉”(《捕蛇者说》)中加点的“盖”字就

不用翻译。

【互联法】

文言文中有时把几件事情(或几条线索)中相关的词语并列

在一起,或相互呼应、相互补充,或起强调作用,这是古代汉

语中常见的一种叫互文并提修辞手法,如“秦时明月汉时

关”(《出塞》)并不是说“秦朝的明月汉朝的边关”,而是说

“秦汉时期的明月啊秦汉时期的边关”。翻译这类文言文句子,

要先找出相互呼应、补充或并列的部分——即“互”,再一层

意思一层意思进行翻译——即“联”。像“主人下马客在

船”(《琵琶行并序》)、“春冬之时,则素湍绿潭,回清到

影。 ”(《三峡》)之类的句子翻译都要注意到这一点。

调度令-米宝哥哥

高考文言文翻译技巧

本文发布于:2023-11-23 07:20:06,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1700695206223836.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:高考文言文翻译技巧.doc

本文 PDF 下载地址:高考文言文翻译技巧.pdf

上一篇:文言句式
下一篇:返回列表
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|