“论文学翻译过程 ”
“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”
“英语句子成分的省略及汉译”
“文学翻译中隐喻的传译 ”
一、选题范围
1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的
语社会文化中的生产、 接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,
可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的
翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,
翻译材料的选择等等。 微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如
何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。
2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功
能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选
题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们
在英语和汉语中的差别入手, 进一步讨论他们在翻译中的处理, 主位、述位的推
进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。
趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观
点和内容等资料记录下来, 以便进一步缩小范围, 形成初步的论文研究方向, 然
后在仔细浏览阅读这个研究方向资料, 并作好相关笔记, 为形成论文的观点打下基
础,以确定初步的论文题目。
翻译专业毕业论文参考选题(整理)
1.谈英语谚语的翻译
2.谈英语幽默的翻译
3.英语汉译技巧初探
The Characteristics of Athletic English and Its Translation
体育英语的特点及翻译翻译
Translation
The Semantic Contrast of Color Words between English and Chine and their
中英颜色词的语义对比及翻译翻译
汉语叠词及其英译翻译
Brand Translation
商标翻译
翻译
Chine Reduplicated Words and their Translation into English
On Translating Methods of Numerals between Chine and English
法 翻译
Literal and Free Translation in the Translation of Advertiment Headlines
and Slogans
中英数字的翻译方
广告用语的直译和意译翻译
中文商标的英译 翻译
On the Translation of Chine Trade Mark into English
Culture Differences and Translation
文化差异和翻译 翻译
Charactecistics and Translation of Adventiment
广告英语的特征及其翻译翻译
翻译商标翻译的原则和方法
Principles and Methods on Brand-Translation
The Loss of Affective Meaningin Translation―from the Perspective of Cultural
Differences
翻译从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失
On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chine Translation Process
论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在翻译
Functional Perspective
Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a
从功能翻译角度看归化与异化翻译
On Translation of Idioms
论习语的翻译 翻译
Translation of Chine Receipts and the Differences of Cookery Culture between
Chine and English-speaking Countries
中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异翻译
不可译现象在中英文化差异中的体现翻译
Extra-linguistic Context and Translation
非语言语境与翻译翻译
汉英习语对比与翻译翻译
翻译从文化的角度谈英汉习语的翻译
On the Untranslatability due to Cultural Differences
Comparison and Translation of Chine and English Idioms
On Translation of Chine and English Idioms from Cultural Perceptives
Cultural Differences Between English and Chine Idioms And Translati on
中英文习语翻译中的文化差异比较翻译
对商标翻译的影响翻译
翻译文化语境和隐喻的翻译
文化差异
Whenin Romedo as the Romans do—— On translation
入乡随俗——论中文商标的英译
of Chine trademarks into
English
翻译
Cultural differences and Translation between Chine and English Idioms
汉英习语
的文化差异与翻译翻译
Foreignization In Translation in the 21st in China
21 世纪中国的异化翻译
翻译
The Transfer of Culture Image and of English and Chine Idioms in Translating
论英汉习语翻译中的文化意象的转化翻译
Basic Strategy for Advertiment Translation-Target-language Oriented Strategy
广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略翻译
Lexical Rhetorical Devices in English-Chine Translation
英汉翻译中的词义修辞格翻译
The Criteria of the Translation of Computer English
计算机英语的翻译标准翻译
Comprehension: A Very Important Part of Translation
理解:翻译中不可或缺的一部分翻译
The Translation of the Brand Name
商标名称的翻译 翻译
Strategies for Translationg English Slang into Chine
英语俚语汉译的技巧翻译
Cultural Factors in the Translation of Poems
诗歌翻译中的文化因素翻译
Cultural Differences and the Translation of Brand Names
文化差异与商标翻译翻译
Cultural Differences and Untranslatability
文化差异和不可译性翻译
Cultural Differences and Vocabulary Translation
文化差异及词汇翻译翻译
The Application of Fuzziness in the Translation
Words—— A Comparison of Two Chine
Versions of Jane Eyre
社会文化背景和译者的选词
——对简爱两种译本的比较翻译
非语言语境在翻译
中的作用
翻译
Cultural Gaps between English and Chine
Idioms and Their Translation
英汉习语的文化差异及其翻译翻译
不同文化中词汇的翻译翻译
The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation
Words Translation between Different Cultures
翻译文化差异与习语翻译
On Cultural Differences and Idiom Translation
On Translation of English Trademarks Into Chine----On Beauty In Sens e
Sound And Form
浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美
Some of the Ways to Idiom Translation
of Red Mansions
翻译
习语翻译法翻译
Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream
副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考翻译
and English 翻译
Culture-gap Words and the Translation
文化空缺词及其翻译翻译
理解是翻译的关键翻译
两种方法
英汉习语的文化差异与翻译翻译
文化差异与翻译局限翻译
译
Cultural Gaps and Translation Limitation
The Approaches to Proverb Translationin Cultural Context 从文化语境谈谚语翻译翻
Allusion Translation in Song Poems
宋词典故的翻译 翻译
Blind Spots in English Proverbs Translation
英谚汉译中的盲点的探讨翻译
Advertiment Translation
广告翻译翻译
Differences Between Chine Headline and English Headline aswell as
Their Translation
论中英文新闻标题的差异与翻译翻译
On the Mistranslation of Idioms
习语的误译 翻译
The influence of Culture onthe Translation of Advertiments
文化对广告翻译的影响翻译
英语习用语的翻译翻译
’s English Version of THE ANALECTS---- With Special Reference to Arthur Waley
On English Idioms and Their Translation
On the Translation Strategy of Chine Classics
浅谈中国典籍的翻译策略
---- 从阿瑟 ?威利的《论语》译本悟其翻译之道
翻译
Cultural Differences and Untranslatability
文化差异与不可译性翻译
Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of English
Idioms 揭开英语中文化因子的面纱
——浅谈英语习语的翻译翻译
跨文化翻译中的归化与异化翻译
英汉动物词的文化内涵及翻译翻译
浅谈商标翻译 翻译
On the Translation of English and Chine Proverbs from the Perspective
of Intercultural Communication
Adaptation And Alienation in Intercultural Translation
Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words
A Brief Talk on Trademarks Translation
从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译翻
译
Cross-culturalAwareness in TranslatingTouristMaterialsfrom Chine into
and Their Practical Application
英语成语翻译中的对等原则及具体应用翻译
Translation of Animal Words
动物词语的翻译翻译
On Cultural Factors in English and Chine Trademark Translation and Four
Translation Methods
英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法翻译
On the Comprehension and Translation of English Proverbs
论英语谚语的理解与翻译翻译
The Influence of Christian Culture on Translation
基督教文化对翻译的影响翻译
Cultural Differences and Idiom Translation
文化差异和成语翻译翻译
The Subjectivity of the Translator in Literary Translation
文学翻译中的译者主体性翻译
How to Teach English in Communicative Way in Middle School
教学在中学英语课堂中的运用翻译
Cultural Differences and Transplantation in Translation
文化差异和翻译中的文化移植翻译
Translation of English Advertiment under Aesthetic Principles of Rhetoric
英语广告翻译与修辞格美学原则翻译
A Study on the Translation of the English Idioms
关于英语习语翻译的研究翻译
The Influence of Feminism on Translation
女性主义对翻译的影响翻译
On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation
和意译中的作用
翻译
The Cultural Differences and Translation of English & Chine Idioms
英汉习语的文化差异与翻译翻译
On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From
Proverb Translation
从英汉谚语翻译看东西方文化的差异翻译
Idioms ’ Practice and T
ranslation in Advertising
习语在广告中的应用与翻译翻译
On the Role of Negation in Translation
正反表达在翻译中的作用翻译
The Importance of Cultural Factors in Translation
翻译中文化因素的重要性翻译
Probing the Translation of Classical Chine Poems from the Perspective of
"Three Beauties
" 从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译
翻译
Cultural Differences and Translation of English Idioms
文化差异与英语习语的翻译翻译
Cultural
Strategiesfor CE/EC Proverb
Translation:
Domesticationand Foreignization
英汉谚语互译的文化策略:归化与异化
翻译
A Comparative Study of Tw
Drinking Wine
o English Versions of One of Tao Yuanming
’s Set Poems
对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比
较研究翻译
用简析翻译
翻译主体能动作
A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject
Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names
商标英译中的文化失语现象翻译
浅谈广告翻译中的某些技巧翻译
Strategies for Movie Subtitling
电影字幕翻译的策略翻译
翻译中文商标英译的文化移植
翻译习语的特点和文化差异及其翻译
On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chine into English
The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the Translation
商标翻译中的跨文化交流翻译
论英汉翻译中的文化差异翻译
翻译从旅游文本探究翻译中的中西文化差异
翻译隐喻性词语的文化因素及其翻译
On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist Text
浅谈含人体部位词的成语翻译翻译
A Brief
Metaphor Phra -- Culture Factors and Translation
A Brief Talk about Chine Body-related idioms and Their Translation
Talk about the Relationshipbetween Hypotaxisand Parataxisin Translation
浅谈翻译中形合与意合的关系
中一词多义
翻译
Analysis on the translation of polymous words
翻译
Chine-English Translation of Public Signs from the Perspective of Skopostheorie
论翻译
从目的论角度看公示语的汉英翻译翻译
Cultural Default and Translation
文化缺省与翻译 翻译
Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer
翻译中的文化因素及其负迁移翻译
Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation
英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略
Lin Yutang ’s Views
on Translation
翻译
论林语堂的翻译
标题的特点与翻译翻译
李白诗歌英译 翻译
评On the English Versions of Some of Li Bai ’s Poems
On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Translation Techniques
论科技英语长句的语言特征及翻译技巧翻译
译中词类转换的作用翻译
英语被动句的汉译策略翻译
谈公示语的英语翻译翻译
On Translatingin Six Chapters of a Floating Life: an Intertextualitythe Allusions
Approach
从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译翻译
On Word Class Conversion in EST Translation
科技英语翻译中的词类转换翻译
On The Role Of Word Conversion In Translation
On the Strategies of Translating English Passive Sentences into Chine
On English Translation of Public Signs
论翻
Syntactical Differences Between English and Chine and Techniques for Translating English
Lengthy Sentences into Chine
英汉句法差异和英语长句的汉译翻译
论数字的文化内涵与翻译策略翻译
The Cultural Connotation of Numbers and Translation Strategies
The Effect of Readers on Translation
读者在翻译中的作用翻译
翻译的原则与策略
The Principles and Strategies of Advertising Translation
中国古诗词英译中的人称和时态翻译
On the Translation of Numeral Fuzziness
翻译中数词的模糊性翻译
The Translation of Names of Places in English and Chine Idioms
浅谈英汉俗语中的地名翻译翻译
Translation of Scientific and Technical Termologies
科技术语的翻译 翻译
Pragmatic Failure in Advertising Translation and Countermeasures
广告翻译的语用事物及其对策翻译
Sino-us culturaldifferences and festival translation
中美文化差异与节日翻译翻译
On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing Images
从形象处理角度看习语的翻译翻译
A Study of Translations of Product Instruction
产品说明书翻译的研究翻译
Trademark Translation - a Functionalist Approach
商标翻译 -功能翻译论
翻译
Metaphorical Interpretationof English Allusion
英语典故的隐喻阐释翻译
Language Features of Public Speech and Its Translation
演讲语言特点及其翻译翻译
The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Translation
目的论在酒店简介翻译中的运用翻译
The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introduction
to Scenic Spots
旅游景介翻译中文化差异的处理翻译
On functional-equivalence in Advertiment Translation
浅析功能对等原则在广告翻译中的运用翻译
The Disposal
of CulturalDifferencesin theVersionofBeisieged
EnglishFortress
<<围城 >>英译本中对文化差异的处理
翻译
The Textual Conjunction Types of News English and Their Translation
报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译翻译
The Features of Public Signs and the
Strategies of Their Translation
公示语的特点及翻译策略翻译
Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone with the Wind
《飘》的译文与重译文的翻译评论翻译
On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences between
English and Chine
On the Relationship between Diction and Context in Translation
论翻译中选词与语境的关系翻译
AttributiveViewed from the Relations between StructuresClaus in Translation
Functions
从结构与功能的关系看定语从句的翻译翻译
Theory
The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of Text Typology
and
从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译翻译
浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面翻译
On the Significancefrom the Perspective of Mistranslationof Context in Translation
Domestica
从误译看语境在翻译中的重要性翻译
A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation in Translation
tion and Foreignization in the Two Versions of Hong Lou Meng
论<<红楼梦 >>翻译中的归化和异化
Nonstandard English and Translation
论非标准英语的翻译策略翻译
《Chine Versions of Jane Eyre
翻译
翻译
Analysis of Linguistic and Stylistic of two
简?爱》两个中译本语言及文体分析
Strategies
The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chine History and Translating
中国历史民俗文化负载词及其翻译策略
翻译
On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the
Character in Translation
本文发布于:2023-11-18 08:25:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170026715332227.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:英语翻译专业毕业论文选题.doc
本文 PDF 下载地址:英语翻译专业毕业论文选题.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |