互联网翻译市场及
用户行为分析
【报告相关声明】
如非特殊说明,本报告统计区间为2011年9月-2012年9月;
本报告基于有道翻译对超过2亿名翻译用户的行为分析。
互联网翻译市场及用户行为分析
一、互联网翻译发展概况
近年来互联网翻译需求持续增长,已经成为网民继网购、搜索和社交之后的第四大需求
1
。2011年9月,有道翻译机器翻译的请求量比去年同期增长了31%;来自手机端的翻译请
求量增加更加猛烈,比去年同期增长了108%。
最近一年机器翻译需求增长速度
120%
100%
80%
60%
40%
20%
0%
总翻译请求增长率 手机端翻译请求增长率
31%
108%
二、移动端与PC端的翻译行为呈现较大差异
(1)移动端翻译短句更多
在PC端,长度在50个字以内的翻译请求占所有翻译请求的74%,而移动端这一比例高
达93%。移动端由于输入不便,翻译内容中短句更多。
机器翻译不同终端翻译内容长度差异
0-49字 50-99字 100-199字 200-499字 500字以上
100%
80%
60%
93.26%
40%
20%
0%
PC端 移动端
74.06%
1
艾瑞网《2012互联网翻译服务行业报告》
互联网翻译市场及用户行为分析
(2)移动端翻译更重表达,PC端翻译更重阅读
移动端中译英的比例接近60%,PC端刚好相反,说明移动端翻译更多的是从中文到英
文的表达需要,而PC端更多的是用英文到中文的阅读需求。
不同终端翻中译英的占比
中译英 英译中
100%
80%
60%
40%
59%
20%
0%
移动端 PC端
46%
41%
54%
(3)移动端使用高峰集中在晚上,PC端使用高峰与工作时间重合
移动端的翻译高峰期在19:00-21:00,而PC端翻译高峰期分别在9:00-11:00,以及
14:00-16:00,与工作时间比较吻合。
三、互联网翻译的地域差异
(1)互联网翻译需求集中在东南沿海地区,海外用户也用国内翻译
翻译需求多集中在东南沿海地区,与传统的外贸聚集地如广东、浙江和江苏相重合。10%
的翻译需求来自海外用户,有道词典和有道翻译的用户已经遍布世界各地,成为中国人对外
互联网翻译市场及用户行为分析
沟通的重要工具。
互联网翻译需求的地区分布
20%
19%
15%
11%
10%
10%
8%
7%
6%
4%
3%
3%
3%
5%
0%
广东 北京 国外 上海 浙江 江苏 山东 福建 四川 湖北
(2)英语之外的其他语种翻译呈现地区差异
台湾与日韩地区的文化交流较多,那里的中日及中韩互译请求相对于其他地区要高,辽
宁在地域上与日韩接近,所以关于日韩的翻译请求也较多。中日互译较高的地区还有重庆、
贵州和湖北,中韩互译在山东、青海、吉林等地区需求较大。
四、互联网人工翻译崛起,抢占翻译利基市场
有道翻译在2011年底正式推出了人工翻译平台——有道专业翻译(),提
供精准的翻译服务。有道专业翻译服务分为快速翻译和文档翻译两大类,自上线以来,已经
为超过5万名用户提供了高质量的人工翻译结果。
互联网翻译市场及用户行为分析
(1)快速翻译内容多为日常交流相关,文档翻译内容多为专业文档
快速翻译反馈迅速,翻译内容大部分比较简短,日常交流的内容居多,主要为即时通信
和邮件内容等等。
快速翻译中不同内容占比
产品介绍、文
章片段及其他,
49%
日常交流, 51%
文档翻译有多位审校人员进行多重审核,内容以专业文档居多。
文档翻译中不同内容占比
新闻报道, 6%
文学相
关, 8%
其他, 12%
专业文档, 74%
(2)专业翻译在线反馈,翻译50个字平均耗时不到3分钟
互联网翻译市场及用户行为分析
人工翻译服务平均耗时
平均翻译耗时(分钟)
18.76
7.77
2.82
2.98
10个字符以内 10-50个字符 50-100个字符 100-300个字符
免责声明
本报告仅作为有道翻译进行行业观察和数据研究用途,不代表任何商业立场。
任何统计办法都会存在相应的误差,如有误差欢迎来信指正。我们对恶意中伤、诽谤或损害
报告严肃性的行为保留法律追诉相应责任的权利。如对报告数据有建议或者意见,请与有道
本文发布于:2023-11-18 08:20:29,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/170026682993914.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:互联网翻译市场及用户分析(有道专业翻译挖掘整理).doc
本文 PDF 下载地址:互联网翻译市场及用户分析(有道专业翻译挖掘整理).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |