英汉互译教学中的辩证思维启示

更新时间:2023-11-18 08:16:44 阅读: 评论:0

素质评价-所得税会计

英汉互译教学中的辩证思维启示
2023年11月18日发(作者:大学生实践报告)

英汉互译教学中的辩证思维启示

要:辩证思维在翻译理论和实践中具有重要的指导意义。本

文旨在通过对比研究和辩证分析的方法,对在英汉互译教学中几组

成对的哲学问题进行一些归纳和总结,以期帮助译者更好地了解英

汉互译时各自语言的精髓,采用有效的翻译方法。

关键词:英汉互译教学 辩证思维

一、引言

语言是文化的一部分,文化也无时无刻不在影响着语言;语言是

文化的载体,又是文化的写照。因此,两种语言的互译实际上就是

一种文化的交流;文化中的哲学思想对语言表达至关重要。英汉互

译是英语专业教学中一门实践性很强的课程,在教学过程中,对翻

译方法的讨论和研究无不牵涉到一些哲学问题。辩证思维、平衡观

念、换位思考、形式和内容的统一等等在翻译理论和实践中具有重

要的指导意义。语言的本质主要体现在语言的普遍性(共性)和变

异性(差异性)这两方面。吕叔湘先生曾说过:“对于中国学生最

有用的帮助是让他认识汉语和英语的差别……让他通过比较得到

更深刻的领会。[1]本文旨在通过对比分析的方法,对英汉互译教

学中出现的几组哲学问题进行一些辩证思维性的归纳和总结,以便

在教学和实践中能对其更好地加以应用。

二、英汉互译教学中的辩证思维剖析

1.抽象和具体

抽象和具体也就是虚实之间的矛盾和关系。英美人擅长抽象思

维,中国人倾向于形象思维,这也正是西方人喜欢抽象,中国人喜

欢具体的缘故。这一特点在书面语,尤其是在新闻、科技、学术文

献以及某些散文作品中体现得较为显著。

英译汉时可以使英语抽象的概念具体化,如果对等译成汉语,不

但译文难以表达出原作者的真正意图,而且译文语义也会含糊不

清,读者很难有一个准确的把握。一般的做法是:根据具体的语境

使原文抽象的表达变得实在、空泛的变得具体、笼统的变得明确,

如加上“方法”“状态”“情况”“局势”“政策”“做法”“习

俗”“精神”“现象”等范畴词,这样能使译文含义清晰,行文流

畅。

(1)he was described as impresd by dengs flexibility.

据说他对邓(小平)的灵活态度印象很深。

1中把flexibility翻译成“灵活态度”,从而使得译文表达

的更加具体。

2.显性和隐性

汉语句子属于语义型或意合型(parataxis),其语法呈隐含性

(covertness)它依仗意义即内在的逻辑关系组织语言,即所谓“以

意统形”。中国文化历来有重意合的传统,“意授于思,言授于意”

说的就是这个道理。[2]在通常情况下,汉语各句之间的联系主要

通过逻辑纽带或语序间接地表现出来。英语属于形合

(hypotaxis),其语法呈外显性(overtness),各种连接词作为一种

形态标记而得以广泛应用。英语句子属于语法型或形合型,是依仗

形式(包括词的形态变化、词汇的衔接等)将语言符号由“散”(个

体的词)到“集”(词组乃至语篇)的语言组织手段。[3]英语句子

形合的突出特点是空间搭架形式,即以主谓结构为干,以谓语动词

为中心,通过大量反映形式关系的动词不定式、分词、介词、连词、

关系代词、关系副词等把句子其他各个成分层层搭架,呈现出由中

心向外扩展的空间图式。

一般来说,在英译汉时,要把英语的显性结构翻译成汉语隐性的

逻辑关系组织的语言,如果一味拘泥于原文的形式,保留其形合的

特点,往往会使译文啰嗦、不自然,形成翻译腔。在汉译英时,则

倾向于采用形合的方式以适应英美读者的要求,否则,英语译文会

缺乏连贯性,致使语义脱节。

(2)早饭吃好,中饭吃饱,晚饭吃少。

at breakfast,we eat like a lunch,we eat like a

supper,we eat like a pauper.

(3)if winter comes,can spring be far behind ? (shelly)

冬天来了,春天还会远吗?

2汉译英中的介词和例3中的连接词是由两种语言习惯所确定

的。

3.静态和动态

在你手中-无失其时

英汉互译教学中的辩证思维启示

本文发布于:2023-11-18 08:16:44,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1700266604218723.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:英汉互译教学中的辩证思维启示.doc

本文 PDF 下载地址:英汉互译教学中的辩证思维启示.pdf

标签:英中互译
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|