首页 > 专栏

英语翻译专业毕业论文选题

更新时间:2023-11-18 07:53:47 阅读: 评论:0

实习报告结尾-绿色发展理念

英语翻译专业毕业论文选题
2023年11月18日发(作者:令我难忘的事)

Share classic historical materials

“论文学翻译过程”

“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”

“英语句子成分的省略及汉译”

“文学翻译中隐喻的传译”

一、选题范围

1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑..宏观方面;一般从翻

译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的

功能等角度讨论;可以从社会、文化、历史、交际的视角切入..阐述为什

么有那样的译文如严复的翻译;林纾的翻译;傅东华翻译漂时为什么使用

归化的手段;鲁迅翻译的策略;翻译材料的选择等等..微观方面;可以讨论

语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达;如文化负载词的翻

译策略等..

2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学;功能语言学如喊韩礼德的系

统功能理论等;对比语言学;心理语言学;交际语言学、文化语言学等方面

考虑选题..如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译;

可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手;进一步讨论他们在翻译中的处

;主位、述位的推进极其在翻译中的体现..英语汉语对比及其翻译策略

等等..

3、翻译与语文学..主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题..

4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等

方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理..如旅游宣传资料

的翻译等..

5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书;不同的译者在同以时期或

不同时期进行的翻译做的对比;也可以是同一个译者对同一篇文章或书在

不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比;也可以是宏

观曾面的对比;以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略;有哪些

社会的、文化的、政治的、意识形态的原因

6、翻译及评论:首先选择一篇长文;一般是文学作品且没有人翻译过;

行翻译;翻译完后;从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行

评论..

7、译者风格..

8、翻译与美学..

二、选题方法:

上述各个方面均可写出几本甚至几十本专着;因此大家从上述方面可以选

出一个写作的范围..缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻

译研究资料;以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说;这是缩小范围的第

一步..然后在自己感兴趣的范围内;浏览资料;做笔记;把有关资料的名

称、作者、出版信息及重要观点和内容等资料记录下来;以便进一步缩小

范围;形成初步的论文研究方向;然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料;

并作好相关笔记;为形成论文的观点打下基础;以确定初步的论文题目..

翻译专业毕业论文参考选题整理

1.谈英语谚语的翻译

2.谈英语幽默的翻译

3.英语汉译技巧初探

4.地方名胜古迹汉译英

5.翻译中常见错误分析

6.中英思维方式的差异对翻译的影响

7.会话含义的推导与翻译

8.词汇的文化内涵与翻译

9.语境在翻译中的作用

14.英汉文化差异对翻译的影响

15.英汉谚语的理解和翻译

16.浅谈颜色词在英语中的翻译

17.中西文化差异与翻译障碍

18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译

19.英语意义否定表现法及其汉译

20.浅谈新闻标题的翻译

The Characteristics of Athletic English and Its Translation

体育英语的特点及翻译 翻译

The Semantic Contrast of Color Words between English and

Chine and their Translation

On Translating Methods of Numerals between Chine and English

中英数字的翻译方法 翻译

Literal and Free Translation in the Translation of

Advertiment Headlines and Slogans

广告用语的直译和意译 翻译

On the Translation of Chine Trade Mark into English

中文商标的英译 翻译

Culture Differences and Translation

文化差异和翻译 翻译

Charactecistics and Translation of Adventiment

广告英语的特征及其翻译 翻译

Principles and Methods on Brand-Translation

商标翻译的原则和方法 翻译

The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语

的点及其翻译 翻译

Non-Correspondence in English-Chine Translation of Color

Words中英文翻译中颜色词的非对应 翻译

A Study on the Translation of Movie Titles

电影片名的翻译 翻译

On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation

动物俚语文化含义与翻译 翻译

The Translation of Color Terms

试论颜色词的翻译 翻译

A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning

the Perfection in Literary Translation

老人与海译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素 翻译

On the Translation of Advertiment ――From the Perspective Of

Functionalist Theory

从功能派理论角度看广告翻译 翻译

Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化

差异与习语翻译 翻译

Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural

Vision

跨文化视野中的异化和归化翻译 翻译

The Subject and Topic in Chine-English Translation Shift

汉译英中的主位与话题 翻译

The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the

Perspective of Cultural Differences

从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失 翻译

On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in

English-Chine Translation Process

论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在 翻译

Approaching Domestication and Foreignization in Translation

from a Functional Perspective

从功能翻译角度看归化与异化 翻译

On Translation of Idioms

论习语的翻译 翻译

Translation of Chine Receipts and the Differences of Cookery

Culture between Chine and English-speaking Countries

中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异 翻译

On the Untranslatability due to Cultural Differences

不可译现象在中英文化差异中的体现 翻译

Extra-linguistic Context and Translation

非语言语境与翻译 翻译

Comparison and Translation of Chine and English Idioms

汉英习语对比与翻译 翻译

On Translation of Chine and English Idioms from Cultural

Perceptives

从文化的角度谈英汉习语的翻译 翻译

Cultural Differences Between English and Chine Idioms

And Translation

中英文习语翻译中的文化差异比较 翻译

Impact of Culture Differences on Brand Translation of

Trademarks 文化差异对商标翻译的影响 翻译

Cultural Context and The Translation of Metaphors

文化语境和隐喻的翻译 翻译

Conversion of Part of Speech in English-Chine Translation

英译汉中词类的转换 翻译

Foreignizing and Domesticating strat

egies in Cross-cultural Translation

跨文化翻译中的异化与归化策略 翻译

A Study of the Chine-English Translation of Trademarks

浅谈商标的汉英翻译 翻译

How To deal with culture-loaded words in idioms translation

习语翻译中文化词的处理 翻译

Cultural Connotation and Translation for Color Words

颜色词的文化内涵与翻译 翻译

The Translation of English Loanwords into Chine

英语外来词汉化的基本途径 翻译

When in Rome do as the Romans do——On translation of Chine

trademarks into English

入乡随俗——论中文商标的英译 翻译

Cultural differences and Translation between Chine and

English Idioms汉英习语的文化差异与翻译 翻译

Foreignization In Translation in the 21st in China

21世纪中国的异化翻译 翻译

The Transfer of Culture Image and of English and Chine

Idioms in Translating

论英汉习语翻译中的文化意象的转化 翻译

Basic Strategy for Advertiment Translation-Target-language

Oriented Strategy

广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略 翻译

Lexical Rhetorical Devices in English-Chine Translation

英汉翻译中的词义修辞格 翻译

The Criteria of the Translation of Computer English

计算机英语的翻译标准 翻译

Comprehension: A Very Important Part of Translation

理解:翻译中不可或缺的一部分 翻译

The Translation of the Brand Name

商标名称的翻译 翻译

Strategies for Translationg English Slang into Chine

英语俚语汉译的技巧 翻译

Cultural Factors in the Translation of Poems

诗歌翻译中的文化因素 翻译

Cultural Differences and the Translation of Brand Names

文化差异与商标翻译 翻译

翻译中的模糊语现象 翻译

Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary

Translation

译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性 翻译

The Translation of Movie Titles

电影名的翻译 翻译

Translating the English Verbs into Chine

翻译

Colour Words and the Translation

颜色词及其翻译 翻译

Domestication and Foreignization

in The Book of Songs

诗经翻译的归化和异化 翻译

Cultural Comparison and Idioms Translation

文化对比与习语的翻译 翻译

Social-cultural Context and the Translator’s Choice of Words

——A Comparison of Two Chine Versions of Jane Eyre

社会文化背景和译者的选词

——对简爱两种译本的比较 翻译

The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation

非语言语境在翻译

中的作用 翻译

Cultural Gaps between English and Chine

Idioms and Their Translation

英汉习语的文化差异及其翻译 翻译

Words Translation between Different Cultures

不同文化中词汇的翻译 翻译

On Cultural Differences and Idiom Translation

文化差异与习语翻译 翻译

On Translation of English Trademarks Into Chine----On

Beauty In Sen Sound And Form

浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美 翻译

Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法 翻译

Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on

the Version of Dream of Red Mansions

副语言与文学翻译--对红楼梦译本的思考 翻译

Methods of Translating Color Words Bad on Cultural

Differences between Chine and English 翻译

Culture-gap Words and the Translation

文化空缺词及其翻译 翻译

Understanding-the Key to Translation

理解是翻译的关键 翻译

A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of

Metaphor浅谈隐喻翻译的两种方法 翻译

A Glimp of English Film Title Translation

英语电影名翻译一瞥 翻译

Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of

Words

社会文化差异与译者的选词 翻译

The Application of Domestication and Foreignization in the

Translation of Culture

文化翻译中归化与异化的应用 翻译

Cultural Differences and Untranslatability

文化差异与不可译性 翻译

The Context in Relation to Translation

语境与翻译 翻译

Female and Translation

女性与翻译 翻译

Effects of Difference between the Chine and Western Cultures

on Translation

中西文化差异对于翻译的影响 翻译

The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化

语境谈谚语翻译 翻译

Allusion Translation in Song Poems

宋词典故的翻译 翻译

Blind Spots in English Proverbs Translation

英谚汉译中的盲点的探讨 翻译

Advertiment Translation

广告翻译 翻译

Differences Between Chine Headline and English Headline

aswell as Their Translation

论中英文新闻标题的差异与翻译 翻译

On the Mistranslation of Idioms

习语的误译 翻译

The influence of Culture onthe Translation of Advertiments

文化对广告翻译的影响 翻译

On English Idioms and Their Translation

英语习用语的翻译 翻译

On the Translation Strategy of Chine Classics

----With Special Reference to Arthur Waley’s English Version

of THE ANALECTS

浅谈中国典籍的翻译策略

----从阿瑟 威利的论语译本悟其翻译之道 翻译

Cultural Differences and Untranslatability

文化差异与不可译性 翻译

Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of

English Idioms

揭开英语中文化因子的面纱

——浅谈英语习语的翻译 翻译

Adaptation And Alienation in Intercultural Translation

跨文化翻译中的归化与异化 翻译

Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words

英汉动物词的文化内涵及翻译 翻译

A Brief Talk on Trademarks Translation

浅谈商标翻译 翻译

On the Translation of English and Chine Proverbs from the

Perspective of Intercultural Communication

从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译

Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from

Chine into English

中文旅游资料英译的跨文化意识 翻译

Connotative Comparison and Translation of Chine “Hong” and

English “Red”

论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法 翻译

On the Principles of Equivalence in the Translation of English

Idioms into Chine and Their Practical Application

英语成语翻译中的对等原则及具体应用 翻译

Translation of Animal Words

动物词语的翻译 翻译

On Cultural Factors in English and Chine Trademark

Translation and Four Translation Methods

英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法 翻译

On the Comprehension and Translation of English Proverbs

论英语谚语的理解与翻译 翻译

The Influence of Christian Culture on Translation

基督教文化对翻译的影响 翻译

Cultural Differences and Idiom Translation

文化差异和成语翻译 翻译

The Subjectivity of the Translator in Literary Translation

文学翻译中的译者主体性 翻译

How to Teach English in Communicative Way in Middle School

交际法教学在中学英语课堂中的运用 翻译

Cultural Differences and Transplantation in Translation

文化差异和翻译中的文化移植 翻译

英语广告翻译与修辞格美学原则 翻译

A Study on the Translation of the English Idioms

关于英语习语翻译的研究 翻译

The Influence of Feminism on Translation

女性主义对翻译的影响 翻译

On the Role of Context in Literal Translation and Free

Translation谈语境在直译和意译中的作用

翻译

The Cultural Differences and Translation of English & Chine

Idioms

英汉习语的文化差异与翻译 翻译

On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed

From Proverb Translation

从英汉谚语翻译看东西方文化的差异 翻译

Idioms’ Practice and Translation in Advertising

习语在广告中的应用与翻译 翻译

On Translating English Movie Titles into Chine

浅谈英语电影片名的汉译 翻译

Application of Functional Equivalence in Translating English

Humor

功能对等理论在翻译英语幽默中的运用 翻译

On the Impact of Translation on Chine Culture

--- To Cherish Chine Culture

翻译对中国文化的影响 --- 保护中国文化 翻译

On the Role of Negation in Translation

正反表达在翻译中的作用 翻译

The Importance of Cultural Factors in Translation

翻译中文化因素的重要性 翻译

Probing the Translation of Classical Chine Poems from the

Perspective of "Three Beauties

"从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译 翻译

Cultural Differences and Translation of English Idioms

文化差异与英语习语的翻译 翻译

Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation:

Domestication and Foreignization

英汉谚语互译的文化策略:归化与异化 翻译

A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao

Yuanming’s Set Poems Drinking Wine

对陶渊明饮酒组诗之一的两个英译本的比

较研究 翻译

A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation

Subject 翻译主体能动作用简析 翻译

Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names

商标英译中的文化失语现象 翻译

A Brief Talk about Some of the Skills Ud in Advertiment

Translation

浅谈广告翻译中的某些技巧 翻译

Strategies for Movie Subtitling

电影字幕翻译的策略 翻译

On the Transplantation and Translation of Brand Name from

Chine into English

中文商标英译的文化移植 翻译

The Characteristics; Culture Differences of Idioms and the

Translation

习语的特点和文化差异及其翻译 翻译

Intercultural Communication in Translation of Brand Names

商标翻译中的跨文化交流 翻译

On the Thranslation of English Set Phras with Cultural

Features into Chine

论带有文化特征的英语成语的翻译 翻译

The Translation of Chine Idioms into English

汉语习语的英译 翻译

The Effect of Different Culture on IdiomTranslation

文化差异对习语翻译的影响 翻译

On The Translation Of Tourist Brochures -----From The

Perspective Of Skopos Theory

目的性理论与旅游手册的翻译 翻译

Public Visual Threshold’s Limitation to Translation

公共视域对翻译解释的限制性 翻译

Translating the Style of Literary Works A Preliminary Study

of Dong Qiusi’s Version of David Copperfield

文学作品的风格翻译 董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探 翻译

On Culture Differences in English-Chine Translation

论英汉翻译中的文化差异 翻译

On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist

Text

从旅游文本探究翻译中的中西文化差异 翻译

Metaphor Phra -- Culture Factors and Translation

隐喻性词语的文化因素及其翻译 翻译

A Brief Talk about Chine Body-related idioms and Their

Translation

浅谈含人体部位词的成语翻译 翻译

A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and

Parataxis in Translation

浅谈翻译中形合与意合的关系 翻译

Analysis on the translation of polymous words

论翻译中一词多义 翻译

Chine-English Translation of Public Signs from the

Perspective of Skopostheorie

从目的论角度看公示语的汉英翻译 翻译

Cultural Default and Translation

文化缺省与翻译 翻译

Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer

Lin Yutang’s Views on Translation

论林语堂的翻译观 翻译

Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation

英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略 翻译

On Application of Skopost

heories in Film Title Translation 目的论在

电影名翻译中的运用 翻译

On comprehension and translation of the figurative versions论英

译汉中英语比喻的理解与翻译 翻译

On Cultural Context and Translation

文化语境与翻译 翻译

On Cultural Features in Costume Advertiment Translation

论服装广告翻译中的文化特征 翻译

On Features and Translation of English News Headline

英语新闻标题的特点与翻译 翻译

On Free Translation Ud in Film Caption

论影视字幕翻译中的意译 翻译

On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in

Translation

论翻译中影响理解的语言和文化因素 翻译

On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation

论习语翻译中的归化和异化 翻译

On the Alienation in Translation

论翻译中的异化 翻译

On the Character and Translation of News Headlines

新闻标题的特点与翻译 翻译

On the English Versions of Some of Li Bai’s Poems

评李白诗歌英译 翻译

On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and

Translation Techniques

论科技英语长句的语言特征及翻译技巧 翻译

On The Role Of Word Conversion In Translation

论翻译中词类转换的作用 翻译

On the Strategies of Translating English Passive Sentences into

Chine

英语被动句的汉译策略 翻译

On English Translation of Public Signs

谈公示语的英语翻译 翻译

On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life:

Syntactical Differences Between English and Chine and

Techniques for Translating English Lengthy Sentences into

Chine

英汉句法差异和英语长句的汉译 翻译

The Cultural Connotation of Numbers and Translation Strategies

论数字的文化内涵与翻译策略 翻译

The Effect of Readers on Translation

读者在翻译中的作用 翻译

The Principles and Strategies of Advertising Translation

广告翻译的原则与策略 翻译

The Proper Disposal of News Translation from Chine to English

汉语新闻英译的适当处理 翻译

Translation and Ethical Norms

翻译与伦理规范 翻译

The Application and Translation of Figure of Speech in English

A

英汉互译中的不可译性及其转化策略 翻译

On the Semantic Gaps between English and Chine and Their

Translating Strategies

英汉语义空缺现象及其翻译策略 翻译

On the Usage of Negation in E-C Translation

论英译汉中反译法的使用 翻译

A Tentative Study on The Translation of English Movie Titles

经典英文电影片子名翻译 翻译

Person and ten in translation of Ancient chine poems and

lyrics

中国古诗词英译中的人称和时态 翻译

On the Translation of Numeral Fuzziness

翻译中数词的模糊性 翻译

The Translation of Names of Places in English and Chine

Idioms

浅谈英汉俗语中的地名翻译 翻译

中美文化差异与节日翻译 翻译

On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing

Images

从形象处理角度看习语的翻译 翻译

A Study of Translations of Product Instruction

产品说明书翻译的研究 翻译

Trademark Translation - a Functionalist Approach

商标翻译 -功能翻译论 翻译

Metaphorical Interpretationof English Allusion

英语典故的隐喻阐释 翻译

Language Features of Public Speech and Its Translation

演讲语言特点及其翻译 翻译

The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction

Translation

目的论在酒店简介翻译中的运用 翻译

The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the

Introduction to Scenic Spots

旅游景介翻译中文化差异的处理 翻译

On functional-equivalence in Advertiment Translation

<<围城>>英译本中对文化差异的处理 翻译

The Textual Conjunction Types of News English and Their

Translation

报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译 翻译

The Features of Public Signs and the

Strategies of Their Translation

公示语的特点及翻译策略 翻译

Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone

with the Wind

飘的译文与重译文的翻译评论 翻译

On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural

Differences between English and Chine

从英汉文化差异看动物词汇的翻译 翻译

On the Relationship between Denotation and Connotation in

Diction in Translation

论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系 翻译

The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of Public

Signs

文化差异对公示语汉英翻译的影响 翻译

On the Relationship between Diction and Context in Translation

论翻译中选词与语境的关系 翻译

Attributive Claus in Translation Viewed from the Relations

between Structures and Functions

从结构与功能的关系看定语从句的翻译 翻译

The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective

of Text Typology Theory

从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译 翻译

A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation

in Translation

浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面 翻译

On the Significance of Context in Translation from the

Perspective of Mistranslation

从误译看语境在翻译中的重要性 翻译

Domestica

tion and Foreignization in the Two Versions of Hong Lou Meng

<<红楼梦>>翻译中的归化和异化 翻译

Nonstandard English and Translation

论非标准英语的翻译策略 翻译

Analysis of Linguistic and Stylistic of two

Chine Versions of Jane Eyre

爱两个中译本语言及文体分析 翻译

The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chine History

and Translating Strategies

中国历史民俗文化负载词及其翻译策略 翻译

On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the

Character “Chi” in Translation

从“吃”的翻译看选词的重要性 翻译

On Some of the Cultural Value Differences Between China and

Western Countries Reflected in Translation

论中西方文化价值观在翻译中的体现 翻译

The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and

Methods

唐诗英译中的意象再现:策略与方法 翻译

A Brief Talk on the Application of China English in Translation

浅谈中国英语在翻译中的运用 翻译

表达美好祝福的诗句-南征北讨

英语翻译专业毕业论文选题

本文发布于:2023-11-18 07:53:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1700265227218711.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:英语翻译专业毕业论文选题.doc

本文 PDF 下载地址:英语翻译专业毕业论文选题.pdf

标签:英中互译
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|