Share classic historical materials
英语翻译专业毕业论文选题
“论文学翻译过程”
“语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用”
“英语句子成分的省略及汉译”
“文学翻译中隐喻的传译”
一、选题范围
1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑..宏观方面;一般从翻
译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的
功能等角度讨论;可以从社会、文化、历史、交际的视角切入..阐述为什
么有那样的译文如严复的翻译;林纾的翻译;傅东华翻译漂时为什么使用
归化的手段;鲁迅翻译的策略;翻译材料的选择等等..微观方面;可以讨论
语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达;如文化负载词的翻
译策略等..
2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学;功能语言学如喊韩礼德的系
统功能理论等;对比语言学;心理语言学;交际语言学、文化语言学等方面
考虑选题..如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译;也
可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手;进一步讨论他们在翻译中的处
理;主位、述位的推进极其在翻译中的体现..英语汉语对比及其翻译策略
等等..
3、翻译与语文学..主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题..
4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等
方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理..如旅游宣传资料
的翻译等..
5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书;不同的译者在同以时期或
不同时期进行的翻译做的对比;也可以是同一个译者对同一篇文章或书在
不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比;也可以是宏
观曾面的对比;以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略;有哪些
社会的、文化的、政治的、意识形态的原因
6、翻译及评论:首先选择一篇长文;一般是文学作品且没有人翻译过;进
行翻译;翻译完后;从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行
评论..
7、译者风格..
8、翻译与美学..
二、选题方法:
上述各个方面均可写出几本甚至几十本专着;因此大家从上述方面可以选
出一个写作的范围..缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻
译研究资料;以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说;这是缩小范围的第
一步..然后在自己感兴趣的范围内;浏览资料;做笔记;把有关资料的名
称、作者、出版信息及重要观点和内容等资料记录下来;以便进一步缩小
范围;形成初步的论文研究方向;然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料;
并作好相关笔记;为形成论文的观点打下基础;以确定初步的论文题目..
翻译专业毕业论文参考选题整理
1.谈英语谚语的翻译
2.谈英语幽默的翻译
3.英语汉译技巧初探
4.地方名胜古迹汉译英
5.翻译中常见错误分析
6.中英思维方式的差异对翻译的影响
7.会话含义的推导与翻译
8.词汇的文化内涵与翻译
9.语境在翻译中的作用
14.英汉文化差异对翻译的影响
15.英汉谚语的理解和翻译
16.浅谈颜色词在英语中的翻译
17.中西文化差异与翻译障碍
18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译
19.英语意义否定表现法及其汉译
20.浅谈新闻标题的翻译
The Characteristics of Athletic English and Its Translation
体育英语的特点及翻译 翻译
The Semantic Contrast of Color Words between English and
Chine and their Translation
On Translating Methods of Numerals between Chine and English
中英数字的翻译方法 翻译
Literal and Free Translation in the Translation of
Advertiment Headlines and Slogans
广告用语的直译和意译 翻译
On the Translation of Chine Trade Mark into English
中文商标的英译 翻译
Culture Differences and Translation
文化差异和翻译 翻译
Charactecistics and Translation of Adventiment
广告英语的特征及其翻译 翻译
Principles and Methods on Brand-Translation
商标翻译的原则和方法 翻译
The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语
的点及其翻译 翻译
Non-Correspondence in English-Chine Translation of Color
Words中英文翻译中颜色词的非对应 翻译
A Study on the Translation of Movie Titles
电影片名的翻译 翻译
On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation
动物俚语文化含义与翻译 翻译
The Translation of Color Terms
试论颜色词的翻译 翻译
A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning
the Perfection in Literary Translation
老人与海译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素 翻译
On the Translation of Advertiment ――From the Perspective Of
Functionalist Theory
从功能派理论角度看广告翻译 翻译
Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化
差异与习语翻译 翻译
Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural
Vision
跨文化视野中的异化和归化翻译 翻译
The Subject and Topic in Chine-English Translation Shift
汉译英中的主位与话题 翻译
The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the
Perspective of Cultural Differences
从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失 翻译
On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in
English-Chine Translation Process
论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在 翻译
Approaching Domestication and Foreignization in Translation
from a Functional Perspective
从功能翻译角度看归化与异化 翻译
On Translation of Idioms
论习语的翻译 翻译
Translation of Chine Receipts and the Differences of Cookery
Culture between Chine and English-speaking Countries
中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异 翻译
On the Untranslatability due to Cultural Differences
不可译现象在中英文化差异中的体现 翻译
Extra-linguistic Context and Translation
非语言语境与翻译 翻译
Comparison and Translation of Chine and English Idioms
汉英习语对比与翻译 翻译
On Translation of Chine and English Idioms from Cultural
Perceptives
从文化的角度谈英汉习语的翻译 翻译
Cultural Differences Between English and Chine Idioms
And Translation
中英文习语翻译中的文化差异比较 翻译
Impact of Culture Differences on Brand Translation of
Trademarks 文化差异对商标翻译的影响 翻译
Cultural Context and The Translation of Metaphors
文化语境和隐喻的翻译 翻译
Conversion of Part of Speech in English-Chine Translation
英译汉中词类的转换 翻译
Foreignizing and Domesticating strat
egies in Cross-cultural Translation
跨文化翻译中的异化与归化策略 翻译
A Study of the Chine-English Translation of Trademarks
浅谈商标的汉英翻译 翻译
How To deal with culture-loaded words in idioms translation
习语翻译中文化词的处理 翻译
Cultural Connotation and Translation for Color Words
颜色词的文化内涵与翻译 翻译
The Translation of English Loanwords into Chine
英语外来词汉化的基本途径 翻译
When in Rome do as the Romans do——On translation of Chine
trademarks into English
入乡随俗——论中文商标的英译 翻译
Cultural differences and Translation between Chine and
English Idioms汉英习语的文化差异与翻译 翻译
Foreignization In Translation in the 21st in China
21世纪中国的异化翻译 翻译
The Transfer of Culture Image and of English and Chine
Idioms in Translating
论英汉习语翻译中的文化意象的转化 翻译
Basic Strategy for Advertiment Translation-Target-language
Oriented Strategy
广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略 翻译
Lexical Rhetorical Devices in English-Chine Translation
英汉翻译中的词义修辞格 翻译
The Criteria of the Translation of Computer English
计算机英语的翻译标准 翻译
Comprehension: A Very Important Part of Translation
理解:翻译中不可或缺的一部分 翻译
The Translation of the Brand Name
商标名称的翻译 翻译
Strategies for Translationg English Slang into Chine
英语俚语汉译的技巧 翻译
Cultural Factors in the Translation of Poems
诗歌翻译中的文化因素 翻译
Cultural Differences and the Translation of Brand Names
文化差异与商标翻译 翻译
翻译中的模糊语现象 翻译
Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary
Translation
译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性 翻译
The Translation of Movie Titles
电影名的翻译 翻译
Translating the English Verbs into Chine
英 语 动 词 的 汉 译 翻译
Colour Words and the Translation
颜色词及其翻译 翻译
Domestication and Foreignization
in The Book of Songs
诗经翻译的归化和异化 翻译
Cultural Comparison and Idioms Translation
文化对比与习语的翻译 翻译
Social-cultural Context and the Translator’s Choice of Words
——A Comparison of Two Chine Versions of Jane Eyre
社会文化背景和译者的选词
——对简爱两种译本的比较 翻译
The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation
非语言语境在翻译
中的作用 翻译
Cultural Gaps between English and Chine
Idioms and Their Translation
英汉习语的文化差异及其翻译 翻译
Words Translation between Different Cultures
不同文化中词汇的翻译 翻译
On Cultural Differences and Idiom Translation
文化差异与习语翻译 翻译
On Translation of English Trademarks Into Chine----On
Beauty In Sen Sound And Form
浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美 翻译
Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法 翻译
Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on
the Version of Dream of Red Mansions
副语言与文学翻译--对红楼梦译本的思考 翻译
Methods of Translating Color Words Bad on Cultural
Differences between Chine and English 翻译
Culture-gap Words and the Translation
文化空缺词及其翻译 翻译
Understanding-the Key to Translation
理解是翻译的关键 翻译
A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of
Metaphor浅谈隐喻翻译的两种方法 翻译
A Glimp of English Film Title Translation
英语电影名翻译一瞥 翻译
Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of
Words
社会文化差异与译者的选词 翻译
The Application of Domestication and Foreignization in the
Translation of Culture
文化翻译中归化与异化的应用 翻译
Cultural Differences and Untranslatability
文化差异与不可译性 翻译
The Context in Relation to Translation
语境与翻译 翻译
Female and Translation
女性与翻译 翻译
Effects of Difference between the Chine and Western Cultures
on Translation
中西文化差异对于翻译的影响 翻译
The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化
语境谈谚语翻译 翻译
Allusion Translation in Song Poems
宋词典故的翻译 翻译
Blind Spots in English Proverbs Translation
英谚汉译中的盲点的探讨 翻译
Advertiment Translation
广告翻译 翻译
Differences Between Chine Headline and English Headline
aswell as Their Translation
论中英文新闻标题的差异与翻译 翻译
On the Mistranslation of Idioms
习语的误译 翻译
The influence of Culture onthe Translation of Advertiments
文化对广告翻译的影响 翻译
On English Idioms and Their Translation
英语习用语的翻译 翻译
On the Translation Strategy of Chine Classics
----With Special Reference to Arthur Waley’s English Version
of THE ANALECTS
浅谈中国典籍的翻译策略
----从阿瑟 威利的论语译本悟其翻译之道 翻译
Cultural Differences and Untranslatability
文化差异与不可译性 翻译
Unveil the Cultural Elements of English --On the Translation of
English Idioms
揭开英语中文化因子的面纱
——浅谈英语习语的翻译 翻译
Adaptation And Alienation in Intercultural Translation
跨文化翻译中的归化与异化 翻译
Cultural Connotation and Translation of E-C Animal Words
英汉动物词的文化内涵及翻译 翻译
A Brief Talk on Trademarks Translation
浅谈商标翻译 翻译
On the Translation of English and Chine Proverbs from the
Perspective of Intercultural Communication
从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译 翻
译
Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from
Chine into English
中文旅游资料英译的跨文化意识 翻译
Connotative Comparison and Translation of Chine “Hong” and
English “Red”
论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法 翻译
On the Principles of Equivalence in the Translation of English
Idioms into Chine and Their Practical Application
英语成语翻译中的对等原则及具体应用 翻译
Translation of Animal Words
动物词语的翻译 翻译
On Cultural Factors in English and Chine Trademark
Translation and Four Translation Methods
英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法 翻译
On the Comprehension and Translation of English Proverbs
论英语谚语的理解与翻译 翻译
The Influence of Christian Culture on Translation
基督教文化对翻译的影响 翻译
Cultural Differences and Idiom Translation
文化差异和成语翻译 翻译
The Subjectivity of the Translator in Literary Translation
文学翻译中的译者主体性 翻译
How to Teach English in Communicative Way in Middle School
交际法教学在中学英语课堂中的运用 翻译
Cultural Differences and Transplantation in Translation
文化差异和翻译中的文化移植 翻译
英语广告翻译与修辞格美学原则 翻译
A Study on the Translation of the English Idioms
关于英语习语翻译的研究 翻译
The Influence of Feminism on Translation
女性主义对翻译的影响 翻译
On the Role of Context in Literal Translation and Free
Translation谈语境在直译和意译中的作用
翻译
The Cultural Differences and Translation of English & Chine
Idioms
英汉习语的文化差异与翻译 翻译
On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed
From Proverb Translation
从英汉谚语翻译看东西方文化的差异 翻译
Idioms’ Practice and Translation in Advertising
习语在广告中的应用与翻译 翻译
On Translating English Movie Titles into Chine
浅谈英语电影片名的汉译 翻译
Application of Functional Equivalence in Translating English
Humor
功能对等理论在翻译英语幽默中的运用 翻译
On the Impact of Translation on Chine Culture
--- To Cherish Chine Culture
翻译对中国文化的影响 --- 保护中国文化 翻译
On the Role of Negation in Translation
正反表达在翻译中的作用 翻译
The Importance of Cultural Factors in Translation
翻译中文化因素的重要性 翻译
Probing the Translation of Classical Chine Poems from the
Perspective of "Three Beauties
"从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译 翻译
Cultural Differences and Translation of English Idioms
文化差异与英语习语的翻译 翻译
Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation:
Domestication and Foreignization
英汉谚语互译的文化策略:归化与异化 翻译
A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao
Yuanming’s Set Poems Drinking Wine
对陶渊明饮酒组诗之一的两个英译本的比
较研究 翻译
A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation
Subject 翻译主体能动作用简析 翻译
Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Names
商标英译中的文化失语现象 翻译
A Brief Talk about Some of the Skills Ud in Advertiment
Translation
浅谈广告翻译中的某些技巧 翻译
Strategies for Movie Subtitling
电影字幕翻译的策略 翻译
On the Transplantation and Translation of Brand Name from
Chine into English
中文商标英译的文化移植 翻译
The Characteristics; Culture Differences of Idioms and the
Translation
习语的特点和文化差异及其翻译 翻译
Intercultural Communication in Translation of Brand Names
商标翻译中的跨文化交流 翻译
On the Thranslation of English Set Phras with Cultural
Features into Chine
论带有文化特征的英语成语的翻译 翻译
The Translation of Chine Idioms into English
汉语习语的英译 翻译
The Effect of Different Culture on IdiomTranslation
文化差异对习语翻译的影响 翻译
On The Translation Of Tourist Brochures -----From The
Perspective Of Skopos Theory
目的性理论与旅游手册的翻译 翻译
Public Visual Threshold’s Limitation to Translation
公共视域对翻译解释的限制性 翻译
Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Study
of Dong Qiusi’s Version of David Copperfield
文学作品的风格翻译 – 董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探 翻译
On Culture Differences in English-Chine Translation
论英汉翻译中的文化差异 翻译
On the Cultural Differences in Translation Viewed from Tourist
Text
从旅游文本探究翻译中的中西文化差异 翻译
Metaphor Phra -- Culture Factors and Translation
隐喻性词语的文化因素及其翻译 翻译
A Brief Talk about Chine Body-related idioms and Their
Translation
浅谈含人体部位词的成语翻译 翻译
A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and
Parataxis in Translation
浅谈翻译中形合与意合的关系 翻译
Analysis on the translation of polymous words
论翻译中一词多义 翻译
Chine-English Translation of Public Signs from the
Perspective of Skopostheorie
从目的论角度看公示语的汉英翻译 翻译
Cultural Default and Translation
文化缺省与翻译 翻译
Cultural Factors in Translation and Their Negative Transfer
Lin Yutang’s Views on Translation
论林语堂的翻译观 翻译
Non-equivalence at Word Level and Strategies For Translation
英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略 翻译
On Application of Skopost
heories in Film Title Translation 目的论在
电影名翻译中的运用 翻译
On comprehension and translation of the figurative versions论英
译汉中英语比喻的理解与翻译 翻译
On Cultural Context and Translation
文化语境与翻译 翻译
On Cultural Features in Costume Advertiment Translation
论服装广告翻译中的文化特征 翻译
On Features and Translation of English News Headline
英语新闻标题的特点与翻译 翻译
On Free Translation Ud in Film Caption
论影视字幕翻译中的意译 翻译
On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in
Translation
论翻译中影响理解的语言和文化因素 翻译
On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation
论习语翻译中的归化和异化 翻译
On the Alienation in Translation
论翻译中的异化 翻译
On the Character and Translation of News Headlines
新闻标题的特点与翻译 翻译
On the English Versions of Some of Li Bai’s Poems
评李白诗歌英译 翻译
On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and
Translation Techniques
论科技英语长句的语言特征及翻译技巧 翻译
On The Role Of Word Conversion In Translation
论翻译中词类转换的作用 翻译
On the Strategies of Translating English Passive Sentences into
Chine
英语被动句的汉译策略 翻译
On English Translation of Public Signs
谈公示语的英语翻译 翻译
On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life:
Syntactical Differences Between English and Chine and
Techniques for Translating English Lengthy Sentences into
Chine
英汉句法差异和英语长句的汉译 翻译
The Cultural Connotation of Numbers and Translation Strategies
论数字的文化内涵与翻译策略 翻译
The Effect of Readers on Translation
读者在翻译中的作用 翻译
The Principles and Strategies of Advertising Translation
广告翻译的原则与策略 翻译
The Proper Disposal of News Translation from Chine to English
汉语新闻英译的适当处理 翻译
Translation and Ethical Norms
翻译与伦理规范 翻译
The Application and Translation of Figure of Speech in English
A
英汉互译中的不可译性及其转化策略 翻译
On the Semantic Gaps between English and Chine and Their
Translating Strategies
英汉语义空缺现象及其翻译策略 翻译
On the Usage of Negation in E-C Translation
论英译汉中反译法的使用 翻译
A Tentative Study on The Translation of English Movie Titles
经典英文电影片子名翻译 翻译
Person and ten in translation of Ancient chine poems and
lyrics
中国古诗词英译中的人称和时态 翻译
On the Translation of Numeral Fuzziness
翻译中数词的模糊性 翻译
The Translation of Names of Places in English and Chine
Idioms
浅谈英汉俗语中的地名翻译 翻译
中美文化差异与节日翻译 翻译
On Translation of Idioms from the Perspectives of Processing
Images
从形象处理角度看习语的翻译 翻译
A Study of Translations of Product Instruction
产品说明书翻译的研究 翻译
Trademark Translation - a Functionalist Approach
商标翻译 -功能翻译论 翻译
Metaphorical Interpretationof English Allusion
英语典故的隐喻阐释 翻译
Language Features of Public Speech and Its Translation
演讲语言特点及其翻译 翻译
The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction
Translation
目的论在酒店简介翻译中的运用 翻译
The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the
Introduction to Scenic Spots
旅游景介翻译中文化差异的处理 翻译
On functional-equivalence in Advertiment Translation
<<围城>>英译本中对文化差异的处理 翻译
The Textual Conjunction Types of News English and Their
Translation
报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译 翻译
The Features of Public Signs and the
Strategies of Their Translation
公示语的特点及翻译策略 翻译
Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone
with the Wind
飘的译文与重译文的翻译评论 翻译
On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural
Differences between English and Chine
从英汉文化差异看动物词汇的翻译 翻译
On the Relationship between Denotation and Connotation in
Diction in Translation
论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系 翻译
The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of Public
Signs
文化差异对公示语汉英翻译的影响 翻译
On the Relationship between Diction and Context in Translation
论翻译中选词与语境的关系 翻译
Attributive Claus in Translation Viewed from the Relations
between Structures and Functions
从结构与功能的关系看定语从句的翻译 翻译
The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective
of Text Typology Theory
从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译 翻译
A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation
in Translation
浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面 翻译
On the Significance of Context in Translation from the
Perspective of Mistranslation
从误译看语境在翻译中的重要性 翻译
Domestica
tion and Foreignization in the Two Versions of Hong Lou Meng
论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化 翻译
Nonstandard English and Translation
论非标准英语的翻译策略 翻译
Analysis of Linguistic and Stylistic of two
Chine Versions of Jane Eyre
简 爱两个中译本语言及文体分析 翻译
The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chine History
and Translating Strategies
中国历史民俗文化负载词及其翻译策略 翻译
On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the
Character “Chi” in Translation
从“吃”的翻译看选词的重要性 翻译
On Some of the Cultural Value Differences Between China and
Western Countries Reflected in Translation
论中西方文化价值观在翻译中的体现 翻译
The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies and
Methods
唐诗英译中的意象再现:策略与方法 翻译
A Brief Talk on the Application of China English in Translation
浅谈中国英语在翻译中的运用 翻译
本文发布于:2023-11-18 07:53:46,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1700265227218711.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:英语翻译专业毕业论文选题.doc
本文 PDF 下载地址:英语翻译专业毕业论文选题.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |