英译汉教程第一章练习答案连淑能

更新时间:2023-11-12 04:05:10 阅读: 评论:0

色开头的四字成语-海边贝壳

英译汉教程第一章练习答案连淑能
2023年11月12日发(作者:论文答辩陈述)

英译汉教程第一章练习答案连淑能

Examples & Drills 1.3.1

Improve or correct the following translations:

(1) Poor translation due to inaccurate comprehension:

1This will go a long way towards overcoming the

difficulties.

这对克服困难有很大的帮助。

2Go it while you are young.

趁还年轻就放手去做吧。

3I could do with more leisure time.

我需要更多的空闲时间。

4This failure was the making of him.

这次失败造就了他。

5I wish peace could be saved at the eleventh hour.

我希望在最后时刻可以赢得和平。

6. She knew a thing or two about it.

她对此事有些了解。

7She is too ready to speak.

她很乐意发言。

8News came through on the wireless of a rich oil field

district.

通过无线电传来了某一藏油丰富地区的消息。

9News came through on the wireless of a rich oil field

district.

根据当时的形势他深信将会有一场漫长而艰苦的战争。

10What are the perspectives of the national liberation

movement and the relations between China

and the Third World countries?

对民族解放运动和中国同第三世界国家关系的看法是什么呢?

(2) Poor translation due to inappropriate reprentation:

1This is a 100-hour reliable engine.

这台发动机可以连续运转100个小时,非常可靠。

2The OED is the final court of appeal in all matters

concerning English words.牛津英语词典是有

关英语单词一切问题的最高权威。

3He wanted to learn, to know, to teach.

他爱好学习,了解知识,并授之于人。

4Linda is a good singer and a good dancer, a great actress

and a great joker.

琳达不仅是一位优秀的歌唱家和舞蹈家,而且是一位天资卓越的

演员和了不起的幽默大师。

5Somehow our path took us towards the park.

不知不觉我们走到了公园。

6)How’s the world treating you?

你运气怎样?你过的怎样?

7The May Fourth Movement of 1919 saw the beginnings

of the New Redology reprented by

scholars such as Hu Shi and Yu Ping-bai.

1919年的“五四”运动见证了像胡适、俞平伯这样的学者所代表

的“新红学”的开始。

8)The little cha p’s good natured honest face won his way

for him. (Vanity Fair)

这小伙子忠厚老实的长相为他赢得了出路。

9Great was the excitement as procession after procession

poured its eager mass into the town.

热心的群众成群地涌到镇上,场面异常热闹。

10The colorful surroundings of the restored town inspired

the photographers in the team as they lined up the ping-pong

players in front of the cameras to shouted encouragements of

“Xiao! Xiao!” (Smile,

smile.)

这座复兴城镇的五彩缤纷的环境激发随队的摄影记者们在当乒乓

球选手们列队在照相机前的时候高

声鼓励他们要“笑!”“笑!”

Examples & Drills 1.3.2

Translate the following paying attention to the culture-

related knowledge involved.

Examples & Drills 1.3.2

Translate the following paying attention to the culture-

related knowledge involved.

1John can be relied on. He eats no fish and plays the game.

约翰为人可靠,他既忠实又正直。

2)Didn’t she swear she’d never again believe anything in

trours?

她不是曾经发誓她再也不相信男人了吗?

3As the wist of the Commissioners himlf remarked,

some part of what they were shown in

Ceylon smacked a little bit of Potemkin.

就像那位最明智的委员所评论的,他们在锡兰所展示的某些部分

有点Potemkin(造作)的味道。

4The Japane imperialists tried to make hell while the sun

shines.

日本帝国主义企图在光天化日之下制造人间地狱。

5Not without reason Mr. Dulles was called a bull in the

Indo-China shop.

把杜勒斯称作冒失鬼是有道理的。

6The government of Gabon considers this question of

admission of the Peoples republic of China to the United Nations

as of the utmost importance, calling for specific action under

Article 18 of the

U.N. Charter.

加蓬政府认为关于允许中国加入联合国的问题是至关重要的,需

要严格遵守联合国宪章第18条的详

细步骤。

7His writings are devoured by Arabs from the castles of

Morocco to the oil derricks of the Persian

Gulf, by diplomats from Foggy Bottom to Peking.

从摩洛哥城堡到波斯湾石油井架的阿拉伯人以及从美国到中国的

外交家们都津津有味地拜读他的著

作。

8He was the acting president of the organization of African

Unity.

他是非洲统一组织的代理秘书长。

偷梁换柱-木瓜粥

英译汉教程第一章练习答案连淑能

本文发布于:2023-11-12 04:05:10,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1699733110213182.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:英译汉教程第一章练习答案连淑能.doc

本文 PDF 下载地址:英译汉教程第一章练习答案连淑能.pdf

标签:fourth
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|