工程合同翻译常用词汇

更新时间:2023-11-04 09:41:34 阅读: 评论:0

飞奔到月球-教师年度小结

工程合同翻译常用词汇
2023年11月4日发(作者:数字开头的成语)

工程合同翻译常用词汇

合同(Contract)

合同协议书(Contract Agreement) 中标函(Letter of Acceptance)

投标函(Letter of Tender) 规范(Specification)

图纸(Drawings) 明细表(Schedules)

投标书(Tender ) 投标函附录(Appendix to Tender)

工程量表(Bill of Quantities) 计日工表(Daywork Schedule)

合同协议书(Contract Agreement) 转让(Assignment)

延误的图纸或指令(Delayed Drawings or Instructions

保密事项(Confidential Details 遵守法律(Compliance with Laws)

定义(Definitions)

日期,检验,期间和竣工(Dates, Tests, Periods and Completion)

基准日期(Ba Date) 开工日期(Commencement Date)

竣工时间(Time for Completion) 竣工检验(Tests on Completion)

接收证书(Taking-over Certificate)

竣工后检验(Tests after Completion) 履约证书(Performance Certificate)

(day), (year) 款项与支付(Money and Payments)

中标合同金额(Accepted Contract Amount)

合同价格(Contract Price) 报表(Final Statement)

外币(Foreign Currency) 期中支付证书

当地币(Local Currency) 支付证书(Payment Certificate)

暂定金额(Provisional Sum) 保留金(Retention Money)

报表(Statement)

工程与货物(Works and Goods) 承包商的设备(Contractor’s Equipment)

货物(Goods) 材料(Materials)

永久工程(Permanent Works) 永久设备(Plant)

区段(Section) 临时工程(Temporary Works)

工程(Works) 承包商的文件(Contractor’s Documents)

工程所在国(Country) 业主的设备(Employer’s Equipment)

不可抗力(Force Majeure) 法律(Laws)

履约保证(Performance Security) 现场(Site)

不可预见(Unforeeable) 变更(Variation)

通信联络(Communications) 法律与语言(Law and Language)

共同的及各自的责任(Joint and Several Liability)

业主(The Employer) 进入现场的权利(Right of Access to the Site)

许可证,执照或批准(Permits, Licences or Approvals)

业主的人员(Employer’s Personnel)

业主的财务安排(Employer’s Financial Arrangements)

业主的索赔(Employer’s Claims 工程师(The Engineer)

工程师的职责和权力(Engineer’s Duties and Authority)

工程师指令(Instructions of the Engineers)

工程师的更换(Replacement of the Engineer

决定(Determinations) 承包商(The Contractor)

承包商的一般义务(Contractor’s General Obligations

履约保证(Performance Security) 分包商(Subcontractors)

分包合同权益的转让(Assignment of Benefit of Subcontract)

合作(Cooperation) 放线(Setting Out)

安全措施(Safety Procedure) price breakdown:价格细目表

advance payment guarantee letter:预付款保证书

performance bond:履约保函 warranty bond:保固保证

letter of credit:信用证 insurance certificate:保险证明书, 保险凭证

copys:副本 model text:样本,模板

PAC(Provisional Acceptance Certification) :临时验收

Commercial Operation:商行运行 法律英语

force majeure:不可抗力 Liquidated Damages:违约赔偿金

Liquidated Damages for Delay:延期违约赔偿

performance guarantee为履约担保,可为保函,也可为保证金;

performance bond为履约保证金; performance curity为履约保函。

长洲苑-优缺点怎么写

工程合同翻译常用词汇

本文发布于:2023-11-04 09:41:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1699062094227851.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:工程合同翻译常用词汇.doc

本文 PDF 下载地址:工程合同翻译常用词汇.pdf

标签:contract
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|