Examples of contract销售合同范例
正 本
(ORIGINAL)
合 同 NO.
CONTRACT DATE:
卖方:中国矿产进出口公司
The Seller: CHINA NATIONAL MINERALS IMPORT&EXPORT CORPORATION
买方:
The Buyer:
双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
The Sellers agree to ll and the Buyers agree to buy the undermentioned goods on the terms
and conditions stated below:
(1)货物名称、规格包装及运输标志
Name of Commodity, Specifications,
Packing term and Shipping Marks
检验:以中国商品检验居出具的品质
重量证书作为付款依据
(2)数量 (3)单价
Quantity Unite Price
(4)总值
Total Amount
Inspection: The certificates of Quality and
Weight Issued by the China
Commodity Inspection Bureau
卖方有权在 %内多装或少装
are to be taken as the basis for
Shipment % more or less at Sellers’
effecting payment.
option
(5)装运期限:
Time of Shipment:
(6)装运口岸:
Port of Loading: China Ports
(7)目的口岸:
Port of Destination:
(8)保 险:由卖方按发票金额110%投保
1
Insurance: To effected by the Sellers for 110% of invoice value covering
(9)付款条件:
凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期信用证在中国见单付款。信用证以
卖方为受益人,并允许分批装运和转船,该信用证必须在装运月 天前开到卖方,
并在装船后在上述装运港继续有效15天。否则卖方无需通知即可有权取消本合同,并
向买方索赔因此而发生的一切损失。
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible Letter of Credit in favor of the
Sellers payable at sight against Prentation of shipping documents in China, with
partial shipment and transshipment allowed. The covering Letter of Credit must reach
the Sellers days before the contracted month of shipment and remain valid in
the above loading port until the 15 day after shipment, failing which the Sellers
th
rerve the right to cancel the contract without further notice and to claim against the
Buyers for any loss resulting therefrom.
(10)单 据:卖方应向议付银行提供已装船清洁提单、发票、中国商品检验居或工厂出
具的品质证明、中国商品检验局出具的数、重量鉴定书:如本合同按CIF条件,应再
提供可转让的保险单或保险凭证。
Documents: The Sellers shall prent to the negotiating bank, Clean On Board Bill of
Lading, Invoice, Quality Certificate issued by the China Commodity Inspection Burea
or the Manufacturers, Survey Report on Quantity/Weight issued by the China
Commodity Inspection Bureau, and transferable Insurance Policy or Insurance
Certificate when this Contract is made on CIF basis.
(11)装运条件:
Terms of shipment:
1.装运船只由卖方安排,允许分批装运并允许转船
The carrying vesl shall be provided by the Sellers, partial shipment and
transshipment are allowed.
2.卖方于货物装船后,应将合同号码、品名、数量、船名、装船日期以电报通知买方。
After loading is completed, the Sellers shall notify the Buyers by cable of the
contract number, name of commodity, quantity, name of the carrying vesl and date
of shipment.
(12)品质与数量、重量的异议与索赔:货到目的口岸后,买方如发现货物品质及/或数量/
重量与合同规定不符,除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方可以凭双方同意的
检验机构出具的检验证书向卖方提出异议。品质异议须于货到目的口岸之日起30天内
提出,数量/重量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。卖方应于受到异议后30
天内答复买方。
Quality/Quantity Discrepancy and Claim: In ca the quality and / or quantity/weight
2
are found by the Buyers to be not in conformity with the Contract after arrival of the
goods at the port of destination, the Buyers may lodge claim with the Sellers supported
by survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties,
with the exception, however, of tho claims for which the insurance company and/or
the shipping company are to be held responsible, Claim for quality discrepancy should
be filed by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of
destination, while for quantity/weight discrepancy claim should be filed by the Buyers
within 15 days after arrival of the goods at the port of destination. The Sellers shall,
within 30 days after receipt of the notification of the claim, nd reply to the Buyers.
(13)人力不可抗拒:由于人力不可抗拒事故,使卖方不能在本合同规定期限内交货或者不
能交货,卖方不负责任。但卖方必须立即以电报通知买方。如买方提出要求,卖方应
以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的发生事故的证明文
件。
Force majeure: In ca of Force Majeure, the Seller shall not be held responsible for
late delivery or non-delivery of the goods but shall notify the Buyers, a certificate
issued by the China Council for the Promotion of International Trade or competent
authorities.
(14)仲 裁:凡因执行本合同或与本合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友
好方式协商解决。如果不能取得协议时,则在被告国家根据被告仲裁机构的仲裁程序
规则进行仲裁。仲裁决定是终局的,对双方具有同等的约束力。仲裁费用除非仲裁机
构另有决定外,均由败诉一方负担。
Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall
be ttled by negotiation between two parties. If no ttlement can be reached, the ca
in dispute shall then be submitted for the arbitration organization of the defendant
country. The decision made by the arbitration organization shall be taken as final and
binding upon both parties. The arbitration expens shall be borne by the losing party
unless otherwi awarded by the arbitration organization.
(15)备 注:
Remarks:
卖方: 买方:
Sellers: Buyers:
3
本文发布于:2023-11-04 08:13:27,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1699056807205812.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:Contract Example.doc
本文 PDF 下载地址:Contract Example.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |