《唐雎不辱使命》阅读答案及原文翻译
《唐雎不辱使命》阅读答案及原文翻译
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其
许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地
于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,
何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不
错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”
唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不
敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:
“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
(1)寡人以五百里之地易安陵(2)公亦尝闻天子之怒乎
(3)轻寡人与(4)长跪而谢之曰
【3】用现代汉语写出下面句子的意思。(4分)
(1)安陵君因使唐雎使于秦。
(2)徒以有先生也。
【5】唐雎“士之怒”回击秦王“天子之怒”,表现了什么唐雎
精神?(2分)
答案
【1】(4分)⑴且︳秦灭韩亡魏
⑵长跪︳而谢之曰
【2】(4分)(1)易:交换(2)尝:曾经(3)轻轻视(4)
谢道歉
【3】(4分)(1)安陵君于是就派唐雎出使秦国。(两个
“使”1分、翻译通顺1分)(2)只是因为有先生您啊!
【4】(2分)你最好是将你们的土地奉送给我,不然的话我将
发怒,那后果将不堪设想。
【5】不畏强权和敢于为国牺牲的大无畏精神(2分)
二:
18.下列加点词语解释有误的一项是()(2分)
A.请广于君(广:扩充)
B.秦王色挠,长跪而谢之曰(谢:道谢)
C.大王加惠(加惠:给予恩惠)
D.秦王怫然怒(怫然:盛怒的样子)
19.下列选项中“之”字的用法与例句相同的一项是()(2分)
例句:天子之怒,浮尸百万,流血千里
A.虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易
B.肉食者谋之,又何间焉(《曹刿论战》)
C.吾妻之美我者,私我也(《邹忌讽齐王纳谏》)
D.固国不以山溪之险(《得道多助失道寡助》)
20.翻译下列句子。(4分)
(1)【原文】安陵君因使唐雎使于秦。
(2)【原文】以君为长者,故不错意也。
21.阅读文章第一段,哪些地方可以看出秦王与安陵君易地实际
是包藏祸心,以强凌弱?请
简要分析。(3分)
22.唐雎与《三国演义》中“舌战群儒”的(填人名)一样以出
色的外交才干化解了一场政治危机。唐雎在这次外交事件中的说话
技巧给了你哪些启示?(3分)
答:
【参考答案】(14分)
18.(2分)B(B项谢:道歉)
19.(2分)C(例句“之”,主谓间取消句子独立性;A和B句中
的“之”均为代词;D句中的“之”,结构助词,的)
20.(4分)
(1)(2分)安陵君因此派唐雎出使到秦国。(只要译准两个
“使”,其余译对大意即可给分)
(2)(2分)把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。
(只要译准“以……为长者”、“错意”,其余译对大意即可给分)
21.(3分)秦王易地并非真心,意在吞并:A.秦王“使人谓”,
并以“寡人”自称(只有对下,诸侯才可自称寡人),可见出秦王
对安陵君的轻视;B.“寡人欲以……安陵君其许寡人”可看出秦王
口气强硬,并无商量余地;C.秦王不悦,可看出秦王名易实夺的心
理(表述可以不同,只要言之成理,语言简明通顺,即可视情况给
分)
22.(3分)
第一问(1分):诸葛亮
第二问(2分):(此题是开放题。可自选角度,如可从言之有
节,言之有据,言之有力等方面去谈。只要言之成理,语言简明通
顺,即可视情况给分)
参考译文:
秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,
安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的
土地交换小的土地,很好;即使如此,我从先王那里接受了封地,
愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君派
唐雎出使到秦国。
前专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的
时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿
上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的怒气还没发作,
上天就降示了凶吉的征兆。现在,(专诸、聂政、要离)加上我就
成为四个人了。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,就要使两
具尸体倒下,血流五步远,天下百姓都是要穿孝服,现在这个时候
就是这样。”于是拔出宝剑起身想要(与秦王)同归于尽。
本文发布于:2023-11-02 04:27:11,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1698870431203710.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《唐雎不辱使命》阅读答案及原文翻译.doc
本文 PDF 下载地址:《唐雎不辱使命》阅读答案及原文翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |