《唐雎不辱使命》原文及翻译

更新时间:2023-11-02 03:45:01 阅读: 评论:0

素菜汤菜谱大全-辅警个人工作总结

《唐雎不辱使命》原文及翻译
2023年11月2日发(作者:圆明园的毁灭课文)

《唐雎不辱使命》原文及翻译

唐雎不辱使命

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!

安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢

!”秦王不说(通假字,通“悦”)。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦

灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,

请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受

地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?

秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未

尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻

布衣之怒乎?秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn)以头抢(qiāng)地耳。

唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之

刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣

之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流

血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,

而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

注释

1. 秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。

2. 使:派遣

3. 谓:对……说。

4. 许:答应。

5. 虽然:即使这样。

6. 曰:说。

7. 终:始终。

8. 守:守护。

9. 欲:想

10. 以:用

11. 之:的

12. 其:句中用来加重语气的助词

13. 安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢陵西北,

原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。[1]

14. 许:可要,必须。

15. 易:交换。

16. 加惠:给予恩惠。加,给予。

17. 虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。

18. 弗:不。

19. 以:用。

20. 且:况且。

24. 以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。

故,所以。错意,置意。错,通“措”,安放,安置。

25. 请广于君:让安陵君扩大领土。广,扩充。于,介词,引进动作行为直

接涉及的对象。

26. 逆:违背。

27. 轻:轻视。

28. (yú):通“欤”,疑问语气助词。

29. 非若是也:不是这样的。非,不是。是,代词,指秦王说的情况。

30. 直:只,仅仅。

31. 谓:对…说。

32. (fú)然:盛怒的样子。怫:盛怒;然:……的样子

33. 公亦尝闻天子之怒乎:先生也曾听说过天子发怒吗?,相当于“先生”

古代对人的客气称呼。这是秦王暗示唐雎,你最好是将你们的土地奉送给我,

不然的话,我将发怒,那后果不堪设想。

34. 伏尸:使尸体倒下,使动用法。

35. 流血:使血流,使动用法。

36. 布衣:平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。这里指的是

下文所说的“士”即游说诸侯的策士。他们有胆识,有本事,但没有爵位,

所以也称布衣。

37. 亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,光着脚,

把头往地上撞罢了。抢,撞。徒,光着。

38. (xiǎn):赤足。

39. 庸夫:平庸无能的人。

40. 士:这里指有才能有胆识的人。

41. 专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫

过月亮。

42. 聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直

冲上太阳。

43. 要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫

殿上。仓,通“苍”,青色。

44. 怀怒未发,休祲(jìn)降于天”与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发

作出来,上天就降示了征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。

这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。休祲,吉

凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。于,从。

45. 若:如果。

46. 必:将要。

47. 怒:发怒。

48. (gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。

49. 是:这样。

50. 秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。

51. 长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。如果

跪着则耸身挺腰,身体就显得高()起来,所以叫“长跪”。谢,认错,道

歉。

52. 谕:通“喻”,明白,懂得。

53. 以,凭借。

54. 者,原因。

55. 徒,只。

56. 以,因为。

翻译

秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安

陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王加以恩惠,用大的地盘交换我

们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿

意一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到

秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这

是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来

的原因,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵

十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?

唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,

即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)?

秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:“我

未曾听说过。”秦王说:“天子发怒('时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌

千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不

过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人

发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月

;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到

宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,

上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。

假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步

之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)

剑而起(剑未出鞘)

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!

我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保全下来的原因,

只是因为有先生您啊!

评析

在矛盾冲突的发展过程中,展示人物性格变化的轨迹,是本文一个鲜明的特

点。秦王嬴政在“灭韩亡魏”之后,雄视天下,根本不把小小的安陵放在眼里,

他似乎不屑以武力相威胁,企图以“易地”的谎言诈取安陵。在他看来,安陵君

哪敢说个“换”字,更不敢说“不”“安陵君其许寡人”这种命令式的口吻,

既表现了他的强横无理,又表现了他对安陵君的轻蔑。不料在安陵君那里竟碰了

个软钉子,因此当唐雎出使来秦,秦王便在强迫对方服从的基础上,增加了胁迫

威逼的气势,“且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意

也”秦王恃强凌弱,不可一世的嘴脸渐露狰狞,“而君逆寡人者,轻寡人与?

面对秦王的盛气淫威,唐雎则寸步不让,据理力争:“虽千里不敢易也,岂直五

百里哉?”一个委婉的反诘句,既驳斥了秦王的无理要求,也表示了对秦王强烈

的轻蔑。这使本来就很尖锐的矛盾更加激化了,文章至此陡起波澜,读者顿生焦

虑之情,为冲突的后果而担忧。

秦王自以为无人敢摸老虎屁股,而唐雎居然敢在老虎头上猛击一掌。秦王被

激怒,于是以“天子之怒”相威胁,而唐雎则针锋相对以“布衣之怒”奋起抗争。

唐雎以布衣侠士为榜样,挺剑而起以死相拼,迫使秦王屈服。作者充分调动了对

比、夸张等艺术手段以烘托气氛,同时对二人的情态举止的变化略加点染,强化

冲突,精心营造戏剧性的惊心动魄的场面,成功地刻画出唐雎不畏俱的鲜明个性。

一分米有多长-华罗庚的数学名言

《唐雎不辱使命》原文及翻译

本文发布于:2023-11-02 03:45:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1698867901203683.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《唐雎不辱使命》原文及翻译.doc

本文 PDF 下载地址:《唐雎不辱使命》原文及翻译.pdf

下一篇:返回列表
标签:聂政
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|