《唐雎不辱使命》原文及翻译
唐雎不辱使命
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢
易!”秦王不说(通假字,通“悦”)。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦
灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,
请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受
地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未
尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻
布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳。”
唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之
刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣
之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流
血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,
而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
注释
1. 秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。
2. 使:派遣
3. 谓:对……说。
4. 许:答应。
5. 虽然:即使这样。
6. 曰:说。
7. 终:始终。
8. 守:守护。
9. 欲:想
10. 以:用
11. 之:的
12. 其:句中用来加重语气的助词
13. 安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在现在河南鄢陵西北,
原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。[1]
14. 许:可要,必须。
15. 易:交换。
16. 加惠:给予恩惠。加,给予。
17. 虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。
18. 弗:不。
19. 以:用。
20. 且:况且。
24. 以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。
故,所以。错意,置意。错,通“措”,安放,安置。
25. 请广于君:让安陵君扩大领土。广,扩充。于,介词,引进动作行为直
接涉及的对象。
26. 逆:违背。
27. 轻:轻视。
28. 与(yú):通“欤”,疑问语气助词。
29. 非若是也:不是这样的。非,不是。是,代词,指秦王说的情况。
30. 直:只,仅仅。
31. 谓:对…说。
32. 怫(fú)然:盛怒的样子。怫:盛怒;然:……的样子
33. 公亦尝闻天子之怒乎:先生也曾听说过天子发怒吗?公,相当于“先生”,
古代对人的客气称呼。这是秦王暗示唐雎,你最好是将你们的土地奉送给我,
不然的话,我将发怒,那后果不堪设想。
34. 伏尸:使尸体倒下,使动用法。
35. 流血:使血流,使动用法。
36. 布衣:平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。这里指的是
下文所说的“士”,即游说诸侯的策士。他们有胆识,有本事,但没有爵位,
所以也称布衣。
37. 亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,光着脚,
把头往地上撞罢了。抢,撞。徒,光着。
38. 跣(xiǎn):赤足。
39. 庸夫:平庸无能的人。
40. 士:这里指有才能有胆识的人。
41. 专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫
过月亮。
42. 聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直
冲上太阳。
43. 要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫
殿上。仓,通“苍”,青色。
44. 怀怒未发,休祲(jìn)降于天”与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发
作出来,上天就降示了征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。
这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。休祲,吉
凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。于,从。
45. 若:如果。
46. 必:将要。
47. 怒:发怒。
48. 缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。
49. 是:这样。
50. 秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。
51. 长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。如果
跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。谢,认错,道
歉。
52. 谕:通“喻”,明白,懂得。
53. 以,凭借。
54. 者,原因。
55. 徒,只。
56. 以,因为。
翻译
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安
陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王加以恩惠,用大的地盘交换我
们小的地盘,这再好不过了,虽然是这样,但这是我从先王那继承的封地,我愿
意一生守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到
秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这
是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来
的原因,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵
十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”
唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,
即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我
未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的'时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌
千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不
过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人
发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月
亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到
宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,
上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。
假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步
之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺
剑而起(剑未出鞘)。
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!
我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保全下来的原因,
只是因为有先生您啊!”
评析
在矛盾冲突的发展过程中,展示人物性格变化的轨迹,是本文一个鲜明的特
点。秦王嬴政在“灭韩亡魏”之后,雄视天下,根本不把小小的安陵放在眼里,
他似乎不屑以武力相威胁,企图以“易地”的谎言诈取安陵。在他看来,安陵君
哪敢说个“换”字,更不敢说“不”,“安陵君其许寡人”,这种命令式的口吻,
既表现了他的强横无理,又表现了他对安陵君的轻蔑。不料在安陵君那里竟碰了
个软钉子,因此当唐雎出使来秦,秦王便在强迫对方服从的基础上,增加了胁迫
威逼的气势,“且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意
也”。秦王恃强凌弱,不可一世的嘴脸渐露狰狞,“而君逆寡人者,轻寡人与?”
面对秦王的盛气淫威,唐雎则寸步不让,据理力争:“虽千里不敢易也,岂直五
百里哉?”一个委婉的反诘句,既驳斥了秦王的无理要求,也表示了对秦王强烈
的轻蔑。这使本来就很尖锐的矛盾更加激化了,文章至此陡起波澜,读者顿生焦
虑之情,为冲突的后果而担忧。
秦王自以为无人敢摸老虎屁股,而唐雎居然敢在老虎头上猛击一掌。秦王被
激怒,于是以“天子之怒”相威胁,而唐雎则针锋相对以“布衣之怒”奋起抗争。
唐雎以布衣侠士为榜样,挺剑而起以死相拼,迫使秦王屈服。作者充分调动了对
比、夸张等艺术手段以烘托气氛,同时对二人的情态举止的变化略加点染,强化
冲突,精心营造戏剧性的惊心动魄的场面,成功地刻画出唐雎不畏俱的鲜明个性。
本文发布于:2023-11-02 03:45:01,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1698867901203683.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《唐雎不辱使命》原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:《唐雎不辱使命》原文及翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |