欧阳修木兰花全词翻译及赏析

更新时间:2023-11-01 22:51:03 阅读: 评论:0

幸运的鸭子-疫情防控常态化

欧阳修木兰花全词翻译及赏析
2023年11月1日发(作者:小学数学一年级上册)

欧阳修木兰花全词翻译及赏析

木兰花 朝代:宋代 作者:欧阳修

别后不知君远近,触目凄凉多少闷!

渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问?

夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。

故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。

作者简介:

注释:

鱼沉:古人有鱼雁传书之说,鱼沉,谓无人传言。

秋韵:即秋声。此谓风吹竹声。

攲(qi)倚、依。

烬(jin)火烧剩余之物,此指灯花。

译文一:

分别后不知你的行程远近,满目凄凉心中有说不尽的苦闷。你越走越远渐渐断

了书信;鱼书不传我去哪里问讯?深夜里风吹竹叶萧萧不停,千声万声都是别愁离

恨。我斜倚单枕想到梦中见你,谁知道梦没有做成灯芯又燃尽。

译文二:

自从分别之后,不知你已经到了何方?眼里心中都是凄凉与愁闷,生出不尽的

忧愁!你越走越远,最后竟断了音信;江水是何等的宽阔,鱼儿深深地游在水底,

我又能向何处去打听你的消息? 昨夜里大风吹得竹林处处作响,传递着深秋的韵

律,每一片叶子的声响都似乎在诉说着怨恼。我有心斜倚着单枕,希望梦中能与你

相遇,可惜梦做不成,无奈灯芯,又在秋风中燃烬。

赏析一:

《木兰花·别后不知君远近》是宋代文学家欧阳修的词作,被选入《宋词三百

首》。此词描写思妇念远的愁情。上阕写思妇别后的孤凄苦闷和对远游人深切的怀

念;下阕借景抒情,描写思妇秋夜难眠独伴孤灯的愁苦。全词突出一个“恨”字,

层层递进,深沉婉约,把一个闺中独居的女子在爱人离别后的凄凉悲愁以及对杳无

音讯的无情之人的怨恨,刻画得淋漓尽致。笔调细腻委婉,语言浅白,情感朴实;

境界哀怨缠绵,清疏蕴藉,雅俗兼备:很好地体现了欧词的艺术特色。

赏析二:

这是一首别后相思愁绪之词。上片描写思别后的孤凄苦永和对远人深切的怀念

之情。下片描写思妇秋夜写到夜间之秋声,形声交错。其景愈转愈凄凉,其情愈深

沉。这首词写闺中思妇深沉凄绝的离愁别恨,但词人并没有一个字述及思妇的外貌

形象或体态服饰,而是着力刻划、揭示思妇地内心思想感情,这是欧阳修与以往花

间派词人的不同之处。词的上片:“别后”二句,不知行踪之恨。“渐行”二句,

音讯杳然之恨。词的下片:“夜深”三句,夜间风竹之恨。“夜深风竹敲秋韵,万

叶千声皆是恨”。深夜里大风吹得竹林敲击着凉秋的声韵,千万片竹叶千万种声响

全是怨恨。借风竹之声诉离怨别恨,很有艺术感染力,尤其“敲”字,极赋神韵,

前于欧阳修的花间派词人,往往喜欢对女性的外在体态服饰进行精心刻画,而

对人物内心的思想感情则很少揭示。欧阳修显然比他们进了一大步,在这首词中,

他没在使用一个字去描绘思妇的外貌形象,而是着力揭示思妇内心的思想感情,字

字沉着,句句推进,如剥笋抽茧,逐层深入,由分别--远别--无音信--夜闻

风竹--寻梦不成--灯又烬,将一层、一层、又一层的愁恨写得越来越深刻、凄

绝。全词写愁恨由远到近,自外及内,从现实到幻想,又从幻想回到现实。且抒情

写景两得,写景句寓含着婉曲之情,言情句挟带着凄凉之景,表现出特有的深曲婉

丽的艺术风格。

木兰花词牌说明

可爱的小鸭子-黑灯下火

欧阳修木兰花全词翻译及赏析

本文发布于:2023-11-01 22:51:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1698850263203511.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:欧阳修木兰花全词翻译及赏析.doc

本文 PDF 下载地址:欧阳修木兰花全词翻译及赏析.pdf

标签:木兰花张先
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|