欧阳修木兰花全词翻译及赏析
木兰花 朝代:宋代 作者:欧阳修
别后不知君远近,触目凄凉多少闷!
渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问?
夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。
故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。
作者简介:
注释:
鱼沉:古人有鱼雁传书之说,鱼沉,谓无人传言。
秋韵:即秋声。此谓风吹竹声。
攲(qi)倚、依。
烬(jin)火烧剩余之物,此指灯花。
译文一:
分别后不知你的行程远近,满目凄凉心中有说不尽的苦闷。你越走越远渐渐断
了书信;鱼书不传我去哪里问讯?深夜里风吹竹叶萧萧不停,千声万声都是别愁离
恨。我斜倚单枕想到梦中见你,谁知道梦没有做成灯芯又燃尽。
译文二:
自从分别之后,不知你已经到了何方?眼里心中都是凄凉与愁闷,生出不尽的
忧愁!你越走越远,最后竟断了音信;江水是何等的宽阔,鱼儿深深地游在水底,
我又能向何处去打听你的消息? 昨夜里大风吹得竹林处处作响,传递着深秋的韵
律,每一片叶子的声响都似乎在诉说着怨恼。我有心斜倚着单枕,希望梦中能与你
相遇,可惜梦做不成,无奈灯芯,又在秋风中燃烬。
赏析一:
《木兰花·别后不知君远近》是宋代文学家欧阳修的词作,被选入《宋词三百
首》。此词描写思妇念远的愁情。上阕写思妇别后的孤凄苦闷和对远游人深切的怀
念;下阕借景抒情,描写思妇秋夜难眠独伴孤灯的愁苦。全词突出一个“恨”字,
层层递进,深沉婉约,把一个闺中独居的女子在爱人离别后的凄凉悲愁以及对杳无
音讯的无情之人的怨恨,刻画得淋漓尽致。笔调细腻委婉,语言浅白,情感朴实;
境界哀怨缠绵,清疏蕴藉,雅俗兼备:很好地体现了欧词的艺术特色。
赏析二:
这是一首别后相思愁绪之词。上片描写思别后的孤凄苦永和对远人深切的怀念
之情。下片描写思妇秋夜写到夜间之秋声,形声交错。其景愈转愈凄凉,其情愈深
沉。这首词写闺中思妇深沉凄绝的离愁别恨,但词人并没有一个字述及思妇的外貌
形象或体态服饰,而是着力刻划、揭示思妇地内心思想感情,这是欧阳修与以往花
间派词人的不同之处。词的上片:“别后”二句,不知行踪之恨。“渐行”二句,
音讯杳然之恨。词的下片:“夜深”三句,夜间风竹之恨。“夜深风竹敲秋韵,万
叶千声皆是恨”。深夜里大风吹得竹林敲击着凉秋的声韵,千万片竹叶千万种声响
全是怨恨。借风竹之声诉离怨别恨,很有艺术感染力,尤其“敲”字,极赋神韵,
前于欧阳修的花间派词人,往往喜欢对女性的外在体态服饰进行精心刻画,而
对人物内心的思想感情则很少揭示。欧阳修显然比他们进了一大步,在这首词中,
他没在使用一个字去描绘思妇的外貌形象,而是着力揭示思妇内心的思想感情,字
字沉着,句句推进,如剥笋抽茧,逐层深入,由分别--远别--无音信--夜闻
风竹--寻梦不成--灯又烬,将一层、一层、又一层的愁恨写得越来越深刻、凄
绝。全词写愁恨由远到近,自外及内,从现实到幻想,又从幻想回到现实。且抒情
写景两得,写景句寓含着婉曲之情,言情句挟带着凄凉之景,表现出特有的深曲婉
丽的艺术风格。
木兰花词牌说明
本文发布于:2023-11-01 22:51:01,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1698850263203511.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:欧阳修木兰花全词翻译及赏析.doc
本文 PDF 下载地址:欧阳修木兰花全词翻译及赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |