加⾥·斯奈德(GarySnyder)的诗
加⾥·斯奈德(Gary Snyder, 1930- ),⼆⼗世纪美国著名诗⼈、“垮掉派”代表⼈物之⼀,⽣于旧⾦⼭,早年移居到美国西北部,在他⽗母的农场⼯作,1951毕业于⾥德学院,获得⽂学和⼈类学学位,后来进⼊加利福尼亚⼤学⼤学攻读东⽅语⾔⽂学,并在此间参加垮...
加⾥·斯奈德(Gary Snyder, 1930- ),⼆⼗世纪美国著名诗⼈、“垮掉派”代表⼈物之⼀,⽣于旧⾦⼭,早年移居到美国西北部,在他⽗母的农场⼯作,1951毕业于⾥德学院,获得⽂学和⼈类学学位,后来进⼊加利福尼亚⼤学⼤学攻读东⽅语⾔⽂学,并在此间参加垮掉派诗歌运动,此时他翻译的寒⼭诗对他产⽣了很⼤影响,致使他东渡⽇本,出家为僧三年,醉⼼于研习禅宗,1969年回到美国后,与他的⽇本妻⼦定居于加利福尼亚北部⼭区,过着⾮常简朴的⽣活。1985年他成为加利福尼亚⼤学戴维斯分校的教授,同时继续⼴泛地游历、阅读和讲学,并致⼒于环境保护。2003年他当选为美国诗⼈学院院⼠。他先后出版了⼗六卷诗⽂集,主要有《砌⽯与寒⼭诗》(1959)、《神话与⽂本》(1960)、《僻野》(1968)、《观浪》(1970)、《龟岛》(1974)、《斧柄》(1983)、《留在外⾯的⾬中,新诗1947-1985》(1983)、《没有⾃然:新诗选》(1993)、《⽆终的⼭⽔》(1997)、《加⾥·斯奈德读本》(1999)等多卷,其中《龟岛》获得了1975年度普利策诗歌奖。
斯奈德是是“垮掉派”⽬前少数仅存的硕果之⼀,也是这个流派中诗歌成就较⼤的诗⼈。但是,跟”垮掉派”其他诗⼈的张狂相⽐,他显得⽐较内敛,其作品的风格也有所不同。他是清晰的沉思的⼤师,深受中国⽂化的影响,翻译过寒⼭的诗,所以喜欢沉浸于⾃然,在⼤⾃然中,他既是劳动者也是思考者,因此他的诗”更加接近于事物的本⾊以对抗我们时代的失衡、紊乱及愚昧⽆知”。
●佩特⾕上
到正午时我们清扫
完了最后⼀段路,
在⾼耸的⼭岭边
在溪流上⾯两千英尺
到达⼭隘,越过
⽩松林,花岗岩肩头,
继续前⾏到⼀⽚
雪⽔浇灌的绿⾊⼩牧场,
那⾥的边沿长满⽩杨——太阳
⾼悬,强烈地直射下来
然⽽空⽓凉爽。
在颤抖的影⼦中吃⼀条
煎炸过的冷鳟鱼。我窥视
⼀道闪亮,发现⼀块
⿊⾊⽕⼭玻璃⽯——⿊曜岩——
在⼀朵花旁边。⼿和膝
推动着丝兰,千万个
箭头的残余
在⼀百码外。没有⼀个
好箭头,仅仅是⼀座除了夏天
就总是下雪的⼭冈上的剃⼑⽚,
夏季的肥胖的⿅⼦之地,
它们前来扎营。在它们
⾃⼰的⾜迹上。我跟随我⾃⼰的
⾜迹来到这⾥。拾起冷冷的钻头,
鹤咀锄,短柄锤,和
炸药包。
⼀万年。
●⽔
岩崩上的阳光压⼒
以令⼈眩晕的踏跳的降落旋动我,
桧树阴影中,鹅卵⽯⽔潭嗡嗡作响,
⼀条今年的响尾蛇的细⾆闪忽,
我跳跃,嘲笑它那盘卷的圆⽯⾊的⼩⾝⼦——
承受着暑热锤击,从⽯板上跑到下⾯的
在拱起的墙下深深翻腾的⼩溪,把整个头颅和肩头浸⼊⽔中:
完全伸展在鹅卵⽯上——⽿朵轰鸣着睁开冷得疼痛的眼睛,⾯对⼀条鳟鱼。
●薄冰
⼆⽉⾥,在漫长的
微风后的⼀个暖和的⽇⼦
⾛在古⽼的伐⽊路上
在苏马斯⼭下
砍下⼀根桤⽊作拐杖,
穿过云层俯视
努克萨克那湿漉漉的⽥野——
踩踏在⼀个冻结到
道路那边的池潭的冰上。
它吱嘎作响
下⾯的⽩⾊空⽓
迅速逝去,长长的裂缝
突然冒出⿊⾊,
我那装着楔⼦的登⼭靴
溜滑在坚硬的平滑的表⾯上
——如同薄冰——突然感到
⼀条古⽼警句变得真实——
冻结的树叶的瞬息,
冰⽔,和⼿中的拐杖。
“如履薄冰——”
我回头向⼀个朋友叫喊,
薄冰破裂,我下陷了
⼋英⼨
●穿过⾬
那匹母马伫⽴在⽥野⾥——
⼀棵⼤松树和⼀间厩棚,
然⽽它伫⽴在开阔地⾥
屁股迎着风,被溅湿。
我在四⽉试图抓住它
骑上它的裸背奔驰,
它蹶蹄,狂奔⽽去
后来在⼭冈上倒下的
桉树的荫影中
啃吃着新发的嫩苗。
●京都:三⽉
⼏⽚轻盈的雪花
飘落在虚弱的阳光中;
鸟⼉在寒意中歌唱,
墙边的鸣禽。李树
那紧裹⽽寒冷的花蕾就要开放。
⽉亮开始
初露,西边的⼀线朦胧
在暮⾊中。半路上的⽊星
⾼悬在夜间沉思
结束之际。鸽⼦的鸣叫
如同拨动的琴弦声。
黎明时⽐坚⼭①顶
⽩茫茫⼀⽚;清澈的空⽓中
城镇周围所有布满沟壑的
绿⾊⼭冈的褶皱都锋利,
呼吸产⽣刺痛。结霜的
屋顶下⾯
情侣分离,离开被褥下⾯
温和之躯的缠绵的暖意
打破冰冷的⽔来洗脸
醒来喂他们所喜爱的
孩⼦和孙⼦。
——————
①⽇本地名。
●流⽔⾳乐
树下
云下
河边
沙滩上,
“⼤海之路。”
鲸鱼海路的巨兽——
盐;寒冷的
⽔;冒烟的⽕。
蒸⽓,⾕物,
⽯头,⽊板。
⾻锥,⽑⽪,
⽵钉和⽵匙。
没上釉的碗。
⼀根束发的带⼦。
超越伤⼝。
坐在阳光下的岩⽯上,
观看⽼松
挥舞
在令⼈盲⽬的精细的⽩⾊
河沙上⾯。
●流⽔⾳乐(之⼆)
流动的清溪
流动的清溪
你的⽔对于我的嘴
是光
对于我⼲枯的躯体是光
你流动的
⾳乐,
在我的⽿⾥,⾃由,
流动的⾃由!
我的内⼼
有你。
●松树冠
蓝⾊的夜⾥
霜雾,天空上
⽉亮发光
松树冠
雪蓝⾊地弯曲,隐退
⼊天空,霜,星光。
靴⼦的吱嘎声。
兔迹,⿅迹,
我们知道什么。
●斧柄
四⽉最后⼀周的⼀天下午
教甲斐①怎样抛掷战斧
转动⼀半它就插⼊树桩。
他想起战斧的头
没有柄,在商店
去拿它,想把它作为⼰有。
门后的⼀根断掉的斧柄
长得⾜以作斧柄,
我们按长度刻划它,把它
与战斧的头
还有⼯作斧⼀起拿到⽊砧上。
在那⾥我开始⽤战斧
给旧斧柄造型,最初
向埃兹拉·庞德学到的警句
在我的⽿⾥鸣响!
“伐柯伐柯
其则不远”。
⽽我对甲斐这样说
“瞧:我们将通过核查
那我们⽤来砍它的⼯作斧柄
来给战斧柄造型——”
他明⽩了。我⼜听见:
在公元四世纪陆机的
《⽂赋》⾥——序⾔中
说:“⾄于
操斧
伐柯
虽取则不远。”
我的⽼师陈世骧
多年前就译出并讲授它
⽽我明⽩了:庞德是斧⼦,
陈是斧⼦,我是斧⼦
⽽我的⼉⼦是斧柄,很快
要重新造型,模型
和⼯具,⽂化的技艺,
我们延续的⽅式。——————
①斯奈德给⼉⼦取的⽇本名字。
●留在苏窦⼭了望台上的诗
我,诗⼈加⾥·斯奈德
五⼗三岁时在这道⼭岭
和这块岩⽯上呆了六周
看见了每个了望台所看见的东西,看见了这些群⼭四处移动
⼜在海⾯上终⽌
看见了风与⽔破裂
头⾓分叉的⿅⼦,鹰眼,
⽽当祷⽂述说时,了望台会死去?
●岁⽉
岁⽉好像翻滚得
越来越快
我⼲得越来越努⼒
男孩长得越来越⼤
种植着苹果和樱桃。
在夏天⾚脚,
在冬天穿胶靴。
⼩男孩躯体
柔软的腹部,细⼩的乳头,肮脏的⼿
如今草丛穿过
橡树叶和松针⽽来
我们将再种植⼏棵树
⼜观看夜空转动。
●我们与所有动物⼀起发誓
吃着三明治
在树林中⼯作,
⼀头母⿅啃吃雪中的睡菜丛相互观察着,
⼀起咀嚼着。
⼀架⽐莱飞来的轰炸机
在云层上⾯,
⽤咆哮充满天空。
它抬起头,聆听,
⼀直等到声⾳消失。
我也如此。