庄子原文及翻译

更新时间:2023-06-02 12:55:32 阅读: 评论:0

(二)适合高年级诵读之邯郸勺丸创作
时间:二O二一年七月二十九日
            第一课《庄周梦蝶》
原文:
昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也.自喻适志与!不知周也.俄然觉,则蘧蘧(qú 惊喜的样子)然周也. 不知周之梦为胡蝶与?胡蝶之梦为周与?周与胡蝶则必有分矣.此之谓物化.
译文:
庄周梦见自己酿成一只蝴蝶,飘飘荡荡,十分轻松惬意.他这时完全忘记了自己是庄周.过一会儿,他醒来了,对自己还是庄周感应十分惊奇疑惑.他认真的想了又想,不知道是庄周做梦酿成蝴蝶呢,还是蝴蝶做梦酿成了庄周?庄周与蝴蝶一定是有分此外.这便称之为物我合一吧.
练习:
复述《庄周梦蝶》
第二课《庄子与惠子游于濠梁》
原文
庄子与惠子游于濠(háo)梁之上.庄子曰:“鯈(tiáo)鱼出游从容,是鱼之乐也.”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本.子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我.我知之濠上也.”
注释:
1.濠梁:濠水的桥上.濠,水名,在现在安徽凤阳.   
2.鯈(tiáo)鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,长约16厘米,又名白鲦.   
3. 是:这.   
4. 固:当然(固不知子矣);原本(子固非鱼也).   
5. 全:完全,确定是.   
6.请 循其本:从最初的话题说起.请:请允许我,循:从…说起.其,话题.本:最初.   
7. 子曰’汝安知鱼乐’云者:你说”汝安知鱼乐“等等.汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢.”云者:如此如此.安,怎么.   
8.既已知吾知之而问我:既:已经,之:它,指“鱼之乐”,下文的同此意.
译文:
庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩.庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀.”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,当然就不知道你的想法;你原本就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的.”庄子说:“请从我们最初的话题说起.你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的.”
赏析:
    1、人物比较:
在《庄子与惠子游于濠梁》中,惠子好辩,重阐发,对事物有一种刨根问底的认知态度,重在知识的探讨.庄子智辩,重欣赏,对外界的认识,带有欣赏的态度,将主不雅的情感阐扬到外物上而产生的移情同感的作用.如果说惠子带有逻辑家的特性,那么庄子则具有艺术家的风采.
2、中心思想:
《庄子与惠子游于濠梁》写了惠子和庄子在濠梁上游玩,并就庄子能否知道“鱼乐”的问题产生辩论,展现了两人不合的认知态度,同时表示了他们思维的敏捷.在辩论中,可见庄子认为的“鱼乐”其实是他内心的愉悦心境的一种折射.
练习:
    练习复述这个故事.
            第三课《《庄子钓于濮水》
原文:
庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!” 庄子持竿掉臂,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王巾笥而藏之庙堂之上.此 龟者,宁其死为留骨而贵,宁其生而曳尾涂中乎?”
二大夫余曰:“宁生而曳尾涂中.”
庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中.”
译文:
庄子在濮河钓鱼,楚国国王派两位大夫前去请他(做官),(他们对庄子)说:“想将国内的事务劳累您啊!”庄子拿着鱼竿没有回头看(他们),说:“我听说楚国有(一只)神龟,死了已有三千年了,国王用锦缎包好放在竹匣中珍藏在宗庙的堂上.这只(神)龟,(它是)宁愿死去留下骨头让人们珍藏呢,还是情愿活着在烂泥里摇尾巴呢?”
两个大夫说:“情愿活着在烂泥里摇尾巴.”
庄子说:“请回吧!我要在烂泥里摇尾巴.”
练习:
复述这个故事.
    第四课《惠子相梁》
原文
惠子相梁,庄子往见之.或谓惠子曰:“庄子来,欲代之相.”于是惠子恐,搜于国中,三日三夜.
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓,子知之乎?夫鹓 ,发于南海而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮.于是鸱得腐鼠,鹓 过之,仰而视之曰:‘吓’!今子欲以子之梁国而吓我邪?”
译文
惠子在梁国做宰相,庄子前往看望他.有人对惠子说:“庄子来梁国,是想取代你做宰相.”于是惠子恐慌起来,在都城内搜寻庄子,整整三天三夜.
庄子前往看望惠子,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓 ,你知道吗?鹓 从南海出发飞到北海,不是梧桐树它不会停息,不是竹子的果实它不会进食,不是甘美的泉水它不会饮用.正在这时一只鹞鹰寻觅到一只腐臭了的老鼠,鹓 适值从空中飞过,鹞鹰抬头看着鹓,收回一声怒气:‘吓’!如今你也想用你的梁国来怒叱我吗?
                  第五课《逍遥游》(节选)
原文: 
北冥有鱼,其名曰鲲.鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏.鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云.是鸟也,海运则将徙于南冥.南冥者,天池也.齐谐者,志怪者也.谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也.”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也.天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣.
注释:
  (1)冥:亦作溟,海之意.“北冥”,就是南方的大海.下文的“南冥”仿此.传说北海无边无际,水深而黑.  (2)鲲(kūn):本指鱼卵,这里借表大鱼之名.  (3)鹏:本为古“凤”字,这里用
表大鸟之名.  (4)怒:奋起.  (5)垂:遥远;这个意义后代写作“陲”.一说遮,遮天.  (6)海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面遨游飞翔.徙:迁移.  (7)天池:天然的大池.  (8)齐谐:书名.一说人名.  (9)志:记载.  (10)击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面.    (11)抟(tuán):环绕而上.一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思.扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的狂风.    (12)去:离,这里指离开北海.息:停歇.    (13)野马:春天林泽中的雾气.雾气浮动状如奔马,故名“野马”.    (14)尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”.    (15)生物:概指各类有生命的东西.息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息.    (16)极:尽.

本文发布于:2023-06-02 12:55:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168568173263366.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:庄子原文及翻译.doc

本文 PDF 下载地址:庄子原文及翻译.pdf

标签:北海   知道   鱼乐   产生   不会   态度   带有   扶摇
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|