诗经静女原文及翻译(通用10篇)

更新时间:2023-05-28 04:07:02 阅读: 评论:0

abc的词语-初一数学题库

诗经静女原文及翻译(通用10篇)
2023年5月28日发(作者:讲解稿格式)

诗经静女原文及翻译(通用10篇)

1:诗经-静女原文翻译

静女

先秦:佚名

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

2:诗经-静女原文翻译

《静女》一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女

青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲

解,未得其真旨。最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无

德。”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,

可以易之,为人君之配。”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,

百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、

“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先

谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。所说拘牵于礼教,皆不免

附会。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫

奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经接近

本义,但指男女正常的爱情活动为“淫奔”,仍是头巾气十足,与汉儒解诗言

及妇女便标榜“后妃之德”同一弊端。

诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之

深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她

的形象在男子的.第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子

的痴情加深了印象。

诗的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在

城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类

东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。“爱而不见,搔

首踟蹰”虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内

1 16

在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。

第二、第三两章,从辞意的递进来看,应当是那位痴情的小伙子在城隅等

候他的心上人时的回忆,也就是说,“贻我彤管”、“自牧归荑”之事是倒叙

的。在章与章的联系上,第二章首句“静女其娈”与第一章首句“静女其姝”

仅一字不同,次句头两字“贻我”与“俟我”结构也相似,因此两章多少有一

种重章叠句的趋向,有一定的匀称感,但由于这两章的后两句语言结构与意义

均无相近之处,且第一章还有五字句,这种重章叠句的趋向便被扼制,使之成

为一种佯似。这样的结构代表了《诗经》中一种介于整齐的重章叠句体与互无

重复的分章体之间的特殊类型,似乎反映出合乐歌词由简单到复杂的过渡历

程。

读诗的第二、第三两章,读者会发出会心的微笑,对诗人的“写形写神之

妙”(陈震《读诗识小录》)有进一步的感受。照理说,彤管比荑草要贵重,但

男主人公对受赠的彤管只是说了句“彤管有炜”,欣赏的是它鲜艳的色泽,而

对受赠的普通荑草却由衷地大赞“洵美且异”,欣赏的不是其外观而别有所

感。原来,荑草是她跋涉远处郊野亲手采来的,物微而意深,一如后世南朝宋

陆凯《赠范晔》诗之“江南无所有,聊赠一枝春”,重的是情感的寄托、表

达,不妨说已成为一个具有能指优势的特殊符号。接受彤管,想到的是恋人红

润的面容,那种“说(悦)怿”只是对外在美的欣赏;而接受荑草,感受到普

通的小草也“洵美且异”,则是对她所传送的那种有着特定内容的异乎寻常的

真情的深切体验,那已经超越了对外表的迷恋而进入了追求内心世界的谐合的

高层次的爱情境界。而初生的柔荑将会长成茂盛的草丛,也含有爱情将更加发

展的象征意义。

第三章结尾“匪女之为美,美人之贻”两句对恋人赠物的“爱屋及乌”式

的反应,可视为一种内心独白,既是第二章诗义的递进,也与第一章以“爱而

不见,搔首踟蹰”的典型动作刻划人物的恋爱心理可以首尾呼应,别具真率纯

朴之美。读完此诗,对那位痴心小伙子的一腔真情,读者必然深受感动。

3:诗经-静女原文翻译

译文

2 16

娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释

⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,

犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。

⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角

楼。

⑶爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。

⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

⑸娈(luán):面目姣好。

⑹贻(yí):赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有

的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此

意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

⑺有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。

⑻说(yuè)怿(yì):喜悦。女(rǔ):汝,你,指彤管。

⑼牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚

媾。

⑽洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。

⑾匪:非。

⑿贻:赠与。

4:诗经静女全文翻译

诗经静女全文翻译

诗经静女全文翻译

原文

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

3 16

译文

娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释

①静:闲雅贞洁。姝(shu):美好的样子。②城隅:城角。③ 爱:同“薆”,

隐藏。④踟蹰(chichu:心思不定,徘徊不前。 ⑤彤管:指红管草。贻:赠。

⑥炜:红色的光彩。⑦说怿(yueyi): 喜悦。⑧牧:旷野,野外。归:赠送。

荑:勺药,一种香草,男女 相赠表示结下恩情。⑨洵:信,实在。异:奇特,

别致。

赏析

大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。 少男少女相约幽会,开

个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾

画得栩栩如生。 青春年少。充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、

动人心魄的美。两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱 人及物,天空

真一片纯净透明碧蓝如洗。

从这当中,我们可以见出一个基本的审美原则:单纯的`就是美好的,纯洁

的就是珍贵的。德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古 希腊艺术的魁力在于“高贵

的单纯,静穆的伟大”。马克恩也说, 希腊艺术的魅力在于它是人类童年时期

的产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。

少男少女的纯真爱情亦如是。它虽然没有成年人爱情的坚贞和厚重,没有

中老年爱情历经沧桑之后的洗练与深沉,却以单纯、天真、无邪而永恒。它同

苦难一样,也是我们人生体验中的宝贵财富。当我们人老珠黄、垂垂老矣之

时,再来重新咀嚼青春年少的滋味,定会砰然心动,神魂飞扬。

情无价,青春同样无价,青春年少时的纯情不仅无价,也是唯一和永恒

的。

5:静女原文翻译

静女原文翻译

4 16

静女

作者:佚名

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

注释

①静:闲雅贞洁。姝(shu):美好的样子。②城隅:城角。③ 爱:同“薆”,

隐藏。④踟蹰(chichu:心思不定,徘徊不前。 ⑤彤管:指红管草。贻:赠。

⑥炜:红色的光彩。⑦说怿(yueyi): 喜悦。⑧牧:旷野,野外。归:赠送。

荑:勺药,一种香草,男女 相赠表示结下恩情。⑨洵:信,实在。异:奇特,

别致。

译文姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。

有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。

姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。

红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美。

送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异。

不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠。

赏析

大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。 少男少女相约幽会,开

个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾

画得栩栩如生。 青春年少。充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、

动人心魄的美。两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱 人及物,天空

真一片纯净透明碧蓝如洗。

从这当中,我们可以见出一个基本的审美原则:单纯的就是美好的,纯洁

的就是珍贵的。德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古 希腊艺术的魁力在于“高贵

的单纯,静穆的伟大”。马克恩也说, 希腊艺术的魅力在于它是人类童年时期

'产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。

少男少女的纯真爱情亦如是。它虽然没有成年人爱情的坚贞和厚重,没有

5 16

中老年爱情历经沧桑之后的洗练与深沉,却以单纯、天真、无邪而永恒。它同

苦难一样,也是我们人生体验中的宝贵财富。当我们人老珠黄、垂垂老矣之

时,再来重新咀嚼青春年少的滋味,定会砰然心动,神魂飞扬。

情无价,青春同样无价,青春年少时的纯情不仅无价,也是唯一和永恒

的。

6《静女》原文及翻译

《静女》原文及翻译

静女

先秦:佚名

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

译文

娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释

⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,

犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。

⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角

楼。

⑶爱:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。

⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

⑸娈(luán):面目姣好。

⑹贻(yí):赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物。有

的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此

意,就与下文的“荑”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

⑺有:形容词词头。炜(wěi):盛明貌。

6 16

⑻说(yuè)怿(yì):喜悦。女(rǔ):汝,你,指彤管。

⑼牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚

媾。

⑽洵美且异:确实美得特别。洵:实在,诚然。异:特殊。

⑾匪:非。

⑿贻:赠与。

鉴赏

《静女》一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女

青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲

解,未得其真旨。最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无

德。”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,

可以易之,为人君之配。”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,

百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、

“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先

谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。所说拘牵于礼教,皆不免

附会。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫

奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经接近

本义,但指男女正常的爱情活动为“淫奔”,仍是头巾气十足,与汉儒解诗言

及妇女便标榜“后妃之德”同一弊端。

诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之

深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她

的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子

的痴情加深了印象。

诗的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在

城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类

东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。“爱而不见,搔

首踟蹰”虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内

在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。

7 16

第二、第三两章,从辞意的递进来看,应当是那位痴情的小伙子在城隅等

候他的心上人时的回忆,也就是说,“贻我彤管”、“自牧归荑”之事是倒叙

的。在章与章的联系上,第二章首句“静女其娈”与第一章首句“静女其姝”

仅一字不同,次句头两字“贻我”与“俟我”结构也相似,因此两章多少有一

种重章叠句的趋向,有一定的匀称感,但由于这两章的后两句语言结构与意义

均无相近之处,且第一章还有五字句,这种重章叠句的趋向便被扼制,使之成

为一种佯似。这样的结构代表了《诗经》中一种介于整齐的重章叠句体与互无

重复的分章体之间的特殊类型,似乎反映出合乐歌词由简单到复杂的过渡历

程。

读诗的第二、第三两章,读者会发出会心的微笑,对诗人的“写形写神之

妙”(陈震《读诗识小录》)有进一步的感受。照理说,彤管比荑草要贵重,但

男主人公对受赠的彤管只是说了句“彤管有炜”,欣赏的是它鲜艳的色泽,而

对受赠的普通荑草却由衷地大赞“洵美且异”,欣赏的不是其外观而别有所

感。原来,荑草是她跋涉远处郊野亲手采来的,物微而意深,一如后世南朝宋

陆凯《赠范晔》诗之“江南无所有,聊赠一枝春”,重的是情感的`寄托、表

达,不妨说已成为一个具有能指优势的特殊符号。接受彤管,想到的是恋人红

润的面容,那种“说(悦)怿”只是对外在美的欣赏;而接受荑草,感受到普

通的小草也“洵美且异”,则是对她所传送的那种有着特定内容的异乎寻常的

真情的深切体验,那已经超越了对外表的迷恋而进入了追求内心世界的谐合的

高层次的爱情境界。而初生的柔荑将会长成茂盛的草丛,也含有爱情将更加发

展的象征意义。

第三章结尾“匪女之为美,美人之贻”两句对恋人赠物的“爱屋及乌”式

的反应,可视为一种内心独白,既是第二章诗义的递进,也与第一章以“爱而

不见,搔首踟蹰”的典型动作刻划人物的恋爱心理可以首尾呼应,别具真率纯

朴之美。读完此诗,对那位痴心小伙子的一腔真情,读者必然深受感动。

7《静女》原文和翻译

《静女》原文和翻译

静女

8 16

静女其姝,俟我於城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女以为美,美人之贻。

译文:

闲雅姑娘真美丽,等我城上角楼里。

故意逗人不露面,来回着急抓头皮。

闲雅姑娘美娟娟,送我笔管红艳艳。

红色笔管光闪闪,喜爱你的美容颜。

送我嫩茅自郊外,嫩茅确实美得坚。

不是嫩茅有多美,只因美人送得到。

8:诗经静女原文赏析

诗经静女原文赏析

《国风·邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是写青年男女幽会的诗歌,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深

深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。

静女

静女其姝①, 俟我于城隅②。

爱而不见③, 搔首踟蹰④。

静女其娈, 贻我彤管⑤。

彤管有炜⑥, 说怿女美⑦。

自牧归荑⑧, 洵美且异⑨。

匪女之为美, 美人之贻。

①静:闲雅贞洁。姝(shu):美好的样子。②城隅:城角。③ 爱:同“薆”,

9 16

隐藏。④踟蹰(chichu):心思不定,徘徊不前。 ⑤彤管:指红管草。贻:赠。⑥

炜:红色的光彩。⑦说怿(yueyi): 喜悦。⑧牧:旷野,野外。归:赠送。荑:

勺药,一种香草,男女 相赠表示结下恩情。⑨洵:信,实在。异:奇特,别

致。

姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。

有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。

姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。

红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美。

送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异。

不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠。

大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。 少男少女相约幽会,开

个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾

画得栩栩如生。 青春年少。充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、

动人心魄的美。两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱 人及物,天空

真一片纯净透明碧蓝如洗。

从这当中,我们可以见出一个基本的审美原则:单纯的就是美好的,纯洁

的就是珍贵的。德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古 希腊艺术的魁力在于“高贵

的单纯,静穆的伟大”。马克恩也说, 希腊艺术的`魅力在于它是人类童年时期

的产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。

少男少女的纯真爱情亦如是。它虽然没有成年人爱情的坚贞和厚重,没有

中老年爱情历经沧桑之后的洗练与深沉,却以单纯、天真、无邪而永恒。它同

苦难一样,也是我们人生体验中的宝贵财富。当我们人老珠黄、垂垂老矣之

时,再来重新咀嚼青春年少的滋味,定会砰然心动,神魂飞扬。

情无价,青春同样无价,青春年少时的纯情不仅无价,也是唯一和永恒

的。

9:诗经静女赏析及翻译

10 16

诗经静女赏析及翻译

《国风·邶风、静女》

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

译文

姑娘温柔又静雅,约我城角去幽会。有意隐藏不露面,徘徊不前急挠头。

姑娘漂亮又静雅,送我一束红管草。红管草色光灿灿,更爱姑娘比草美。

送我野外香勺药,勺药美丽又奇异。不是勺药本身美,宝贵只因美人赠。

赏析:

《诗经》里这一篇仅用短短几句对话,便把情人相戏的情景淋漓尽致地展

现在我们面前。除了以女性口吻来写的以外,以男性口吻来写的诗也很能体现

女性在恋爱中开爱的情趣。

如《邶风·静女》这首诗便以男子的口吻写幽期密约的乐趣。男女青年的

幽期密约。一说刺卫宣公纳媳。

客观看待全诗内容,它确实是—首充满着浓郁乡土气息的、反映农村青年

男女恋爱约会的'好诗,内容健康向上,感情朴实真挚。描写了一个青年男子对

情人的爱恋之情,颂扬了静女可贵的性格特征。它既是一首难得的叙事情诗,

又是一则别具风格的爱情小品,值得人们品读寻思。

纵观全诗,不假比兴,敷陈其事,情节曲折有致,风格含蓄蕴藉,语言明

快简洁,写人状物惟妙惟肖,感情发展颇有层次,衬托出鲜明突出的人物个

性,充分地体现出民间情歌的艺术特点。全文篇幅虽短,容量却大,令人惊叹

于作者高度凝炼的艺术笔法,具有颇高的美学价值。

注释

邶:(bèi)周朝诸侯国名,在今河南省汤阴东南。

静:娴雅安详。

姝:(shū)美好。

俟:(sì)等待。

11 16

城隅:城角。

爱而不见:爱,通“薆”(ài),隐藏;见,出现。

踟蹰:(chíchú)徘徊不定。

娈:(luán)美好。

贻:(yí)赠送。

彤管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔;一说指乐器,一说指红色管状

的初生之物。

有炜:形容红润美丽;“有”为形容词的词头,不是“有无”的“有”。

说怿:说,通“悦”;怿,喜爱。

女:通“汝”,指“荑”。

牧:野外。

归:通“馈”,赠。

荑:(tí)本义为茅草的嫩芽,引申之为草木嫩芽。象征婚媾。

洵:实在,诚然。

匪:通“非”。意为不、不是。

阅读答案

1、下面对此诗赏析错误的一项是

A、此诗以第一人称“我”——男青年写与恋人约会的情景。

B、全诗共三章,第一章重在写心理,第二章重在写场景。

C、第一章写青年之约,第二章写青年之恋,第三章写青年之诚。

D、作者由静女而彤管,由荑而静女之情,把人、物、情巧妙地融合起来,

表现了男女青年热烈而淳朴的恋情。

2、下列译文有误的一句是()

A、静女其姝——娴静的少女真美丽。

B、俟我于城隅——在城的角楼等待我。

C、爱而不见——她那般可爱,怎不让我瞧见。

D、搔首踟蹰——我挠着头,四下徘徊。

3《邶风·静女》中的人物,不见其人,不闻其声,但能给人以美感,是

12 16

什么原因?

4、请简要概括这首诗的思想感情

参考答案

1B

2C

3、全诗采用侧面描写手法。首先用“搔首踟蹰”的动作衬托人物,接下去

以“物”衬人,又句句渗透抒发主人公美的感受,给读者留下了想象的审美空

间。

4、诗歌通过由静女而彤管,由荑而静女之美的描写,把人、物、情巧妙地

融合起来,刻画出两个生动活泼的人物:男青年对恋情的热烈而纯朴,女青年

的美丽活泼多情。从而表现出对美好纯洁恋情的赞美。

二:

14、对这首诗词句的理解,不正确的一项是(C

A、题目“静女”,是指文静美丽的姑娘。

B、“爱而不见”的意思是说故意藏起来不出现,逗小伙子着急。

C、“说怿女美”的意思是指彤管的美丽映衬得姑娘你更美。

D、“自牧归荑,洵美且异”这两句称赞姑娘送给他的荑草实在美得出奇。

15、选出对《静女》内容理解有误的一项是(D

A《静女》是一首赋体诗,它运用“直陈其事”的手法,采用三章连唱的

形式来叙写故事,感情回环往复,内容富于变化,充分体现了民族的特色。

B、本诗以生动的语言,风趣的细节,表现了一对男女青年热恋中的情趣,

人物神形毕现,呼之欲出。

C、“说怿女美”、“匪女之为美”这两句借物抒情,意涉双关,表面上男

青年是在赞美姑娘馈赠给他的信物,实则表达了他对姑娘挚爱之情。

D、“自牧归荑,洵美且异”用借代的手法,以初生荑草白而柔嫩的特点,

象征爱情的真诚和纯美。

16、对这首诗的赏析,不恰当的一项是(C

A、这首诗基调欢快而富有情趣,叙写了一对青年男女约会的过程。

13 16

B、“爱而不见,搔首踟蹰”这个细节惟妙惟肖地描绘了小伙子当时那种焦

灼不安的情态。

C、无论是赠彤管,还是赠荑草,都发生在同一天,可见这对青年男女的恋

情已到极致。

D、这首诗除了细节描写外,还运用了双关手法,因而生动活泼、富有情

趣。

17、下面对此诗赏析错误的一项是(C

A、此诗采取男子的视角、追忆的口吻,写恋人的约会的情景。

B、本诗讲究“空白”艺术的运用,达到言简意丰,言有尽而意无穷的艺术

效果。

C、本诗运用了生动形象的比喻,人物形象刻画的栩栩如生。

D、作者由静女而彤管,由荑而静女之情,把人、物、情巧妙地融合起来,

表现了男女青年热烈的纯朴的恋情。

10:诗经静女赏析及翻译

诗经静女赏析及翻译

《诗经》里这一篇仅用短短几句对话,便把情人相戏的情景淋漓尽致地展

现在我们面前。除了以女性口吻来写的以外,以男性口吻来写的诗也很能体现

女性在恋爱中开爱的情趣。

如《邶风·静女》这首诗便以男子的口吻写幽期密约的乐趣。男女青年的

幽期密约。一说刺卫宣公纳媳。

静女

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

①静:闲雅贞洁。姝(shu):美好的样子。

②城隅:城角。

14 16

③ 爱:同“薆”,隐藏。

④踟蹰(chichu):心思不定,徘徊不前。

⑤彤管:指红管草。贻:赠。

⑥炜:红色的.光彩。

⑦说怿(yueyi): 喜悦。

⑧牧:旷野,野外。归:赠送。荑:勺药,一种香草,男女 相赠表示结下

恩情。

⑨洵:信,实在。异:奇特,别致。

姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。

有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。

姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。

红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美。

送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异。

不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠。

大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。 少男少女相约幽会,开

个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾

画得栩栩如生。 青春年少。充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、

动人心魄的美。两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱 人及物,天空

真一片纯净透明碧蓝如洗。

从这当中,我们可以见出一个基本的审美原则:单纯的就是美好的,纯洁

的就是珍贵的。德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古 希腊艺术的魁力在于“高贵

的单纯,静穆的伟大”。马克恩也说, 希腊艺术的魅力在于它是人类童年时期

的产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。

少男少女的纯真爱情亦如是。它虽然没有成年人爱情的坚贞和厚重,没有

中老年爱情历经沧桑之后的洗练与深沉,却以单纯、天真、无邪而永恒。它同

苦难一样,也是我们人生体验中的宝贵财富。当我们人老珠黄、垂垂老矣之

15 16

时,再来重新咀嚼青春年少的滋味,定会砰然心动,神魂飞扬。

情无价,青春同样无价,青春年少时的纯情不仅无价,也是唯一和永恒

的。

16 16

感激的近义词-寥寥无几

诗经静女原文及翻译(通用10篇)

本文发布于:2023-05-28 04:07:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1685218022182188.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:诗经静女原文及翻译(通用10篇).doc

本文 PDF 下载地址:诗经静女原文及翻译(通用10篇).pdf

标签:姑娘漂亮
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|