英语绕口令大全:O
篇一:英语绕口令大全
少儿英语绕口令大全
Tongue Twister A
A big black bug bit a big black bear, made the big black
bear bleed blood.
大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!
A big black bug bit a big black bear. Where’s the big black
bear the big black bug bit?
大黑虫咬大黑熊,被大黑虫咬的大黑熊在那里呢?
A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and
the bitter better bittern bit the bitter biter back. And the
bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said:
“I’m a bitter biter bit, alack!”
一只沮丧而尖刻的麻鳽咬了牠兄弟一口,而没有牠那么沮丧的
兄弟又咬牠一口。那只被咬的沮丧麻鳽对牠的兄弟说:「我是一只充
满怨恨的麻鳽!我害人终害己了!
A bloke’s back bike brake block broke.
一个家伙的脚踏车后制动器坏了。
A box of biscuits, a batch of mixed biscuits.一盒饼干,
一炉杂饼干。
2016
1 / 22
A flea and a fly flew up in a flue. Said the flea,
”Let us fly!” Said the fly, “Let us flee!” So they
flew through a flaw in the flue.
一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里。跳蚤说:「让我们飞吧!」苍
蝇说:「让我们逃跑吧!」就这样,牠们就飞越了烟道里的一条裂纹。
A laurel-crowned clown!
戴桂冠的小丑。
A lusty lady loved a lawyer and longed to lure him from
his laboratory.
一个精力充沛的女士爱上了一位律师,她渴望诱惑律师离开实
验室,投入她的怀抱。
A noisy noi annoys an oyster.
嘈吵的噪音惹恼牡蛎。
A pleasant place to place a plaice is a place where a plaice
is plead to be placed.
放置鲽最好的地方是鲽愿意被放置的地方。
A skunk sat on a stump. The skunk thought the stump stunk,
and the stump thought the skunk stunk.
一只臭鼬坐在树墩上,臭鼬认为树墩发臭,而树墩又认为臭鼬发
臭。
A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail.
一只老虎将领带系紧,清洁牠的尾巴。
2016
2 / 22
A tree toad loved a she-toad who lived up in a tree. He
was a two-toed tree toad but a three-toed toad was she. The
two-toed tree toad tried to win the three-toed she-toad’s
heart, for the two-toed tree toad loved the ground that the
three-toed tree toad trod. But the two-toed tree toad tried in
vain. He couldn’t plea her whim. From her tree toad bower
with her three-toed power the she-toad vetoed him.
一只树蟾蜍爱上另一只住在树上的蟾蜍女郎。牠是一只二趾的
蟾蜍,而蟾蜍女郎是三趾的。那只二趾的树蟾蜍尝试夺取三趾蟾蜍女
郎的方心,因为二趾蟾蜍喜欢三趾蟾蜍女郎所踩踏的土地。可是,二趾
蟾蜍徒劳无功。牠不能满足三趾蟾蜍女郎的心意。在三趾蟾蜍女郎的
卧室,三趾蟾蜍女郎用牠的三趾能力将二趾蟾蜍的念头打消了。
A tutor who tooted a flute tried to tutor two tooters to
toot. Said the two to their tutor, “Is it harder to toot or
to tutor two tooters to toot?”一个吹笛的导师尝试教两个吹笛
者吹笛。那两个学吹笛的问导师:「吹笛难,还是教两个学吹笛的人吹
笛难呢?」All I want is a proper cup of coffee made in a proper
copper coffee pot, you can believe it or not, but I just
want a cup of coffee in a proper coffee pot. Tin coffee
pots or iron coffee pots are of no u to me. If I can’t have
a proper cup of coffee in a proper copper coffee pot, I’ll have
a cup of tea!
2016
3 / 22
我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。信不信由你,
我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。锡制的咖啡壶和铁
制的咖啡壶对我而言也是没用的。假如我不能要一杯用真正铜制的咖
啡壶煮的正统咖啡,那我就要一杯茶吧!
Amidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists
and loudest boasts, he thrusts his fist against the posts and
still insists he es the ghosts.
在满布薄雾,严寒期最冻的那天,他用最结实的手腕和最自夸的
话用拳头猛力推打柱子,而且声称他见鬼。
Are our oars oak?
我们的桨是橡树吗?
Tongue Twister C/D
Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining
managing an imaginary menagerie?
你可以想象一个虚构的野生动物园经理幻想自己管理
一个虚构的野生动物园吗?
Cedar shingles should be shaved and saved.
雪松盖板应刨好和妥为保全。
Cheap ship trip.
便宜的海上旅程。
Cheryl’s chilly cheap chip shop lls Cheryl’s cheap
chips.
2016
4 / 22
雪露的便宜辣椒薯条店卖便宜的薯条。
Chop shops stock chops.
印章店备有印章。
Crisp crusts crackle crunchily.
松脆的面包皮被嚼得嘎吱嘎吱地响。
Diligence dismisth despondency.
勤奋能驱除沮丧。
Do drop in at the Dewdrop Inn.
到露珠旅馆要进内一坐。
Don’t pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps.
不要纵容那些在斜坡上的街灯下栖身、湿着身子的、顽皮的流
浪街童。
Double bubble gum bubbles double.
双重的泡泡糖能吹双重的泡泡。
篇二:英语绕口令-带翻译版
Tongue Twister A
A big black bug bit a big black bear, made the big black
bear bleed blood.
大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!
A big black bug bit a big black bear. Where’s the big black
bear the big black bug bit?
大黑虫咬大黑熊,被大黑虫咬的大黑熊在那里呢?
2016
5 / 22
A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and
the bitter better bittern bit the bitter biter back. And the
bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said:
“I’m a bitter biter bit, alack!”
一只沮丧而尖刻的麻鳽咬了它兄弟一口,而没有它那么沮丧的
兄弟又咬它一口。那只被咬的沮丧麻鳽对它的兄弟说:「我是一只充
满怨恨的麻鳽!我害人终害己了!
A bloke’s back bike brake block broke. 一个家伙的脚踏
车后制动器坏了。
A box of biscuits, a batch of mixed biscuits. 一盒饼干,
一炉杂饼干。
A flea and a fly flew up in a flue. Said the flea, “Let
us fly!” Said the fly, “Let us flee!” So they flew through
a flaw in the flue.
一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里。跳蚤说:「让我们飞吧!」苍
蝇说:「让我们逃跑吧!」就这样,它们就飞越了烟道里的一条裂纹。
A laurel-crowned clown! 戴桂冠的小丑。
A lusty lady loved a lawyer and longed to lure him from
his laboratory.
一个精力充沛的女士爱上了一位律师,她渴望诱惑律师离开实
验室,投入她的怀抱。
A noisy noi annoys an oyster. 嘈吵的噪音惹恼牡蛎。
2016
6 / 22
A pleasant place to place a plaice is a place where a plaice
is plead to be placed.
放置鲽最好的地方是鲽愿意被放置的地方。
A skunk sat on a stump. The skunk thought the stump stunk,
and the stump thought the skunk stunk.
一只臭鼬坐在树墩上,臭鼬认为树墩发臭,而树墩又认为臭鼬
发臭。
A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail. 一
只老虎将领带系紧,清洁它的尾巴。
A tree toad loved a she-toad who lived up in a tree. He
was a two-toed tree toad but a three-toed toad was she. The
two-toed tree toad tried to win the three-toed she-toad’s
heart, for the two-toed tree toad loved the ground that the
three-toed tree toad trod. But the two-toed tree toad tried in
vain. He couldn’t plea her whim. From her tree toad bower
with her three-toed power the she-toad vetoed him.
一只树蟾蜍爱上另一只住在树上的蟾蜍女郎。它是一只二趾的
蟾蜍,而蟾蜍女郎是三趾的。那只二趾的树蟾蜍尝试夺取三趾蟾蜍女
郎的方心,因为二趾蟾蜍喜欢三趾蟾蜍女郎所踩踏的土地。可是,二
趾蟾蜍徒劳无功。它不能满足三趾蟾蜍女郎的心意。在三趾蟾蜍女郎
的卧室,三趾蟾蜍女郎用它的三趾能力将二趾蟾蜍的念头打消了。
A tutor who tooted a flute tried to tutor two tooters to
2016
7 / 22
toot. Said the two to their tutor, “Is it harder to toot or
to tutor two tooters to toot?”
一个吹笛的导师尝试教两个吹笛者吹笛。那两个学吹笛的问导
师:「吹笛难,还是教两个学吹笛的人吹笛难呢?」
All I want is a proper cup of coffee made in a proper copper
coffee pot, you can believe it or not, but I just want a cup
of coffee in a proper coffee pot. Tin coffee pots or iron coffee
pots are of no u to me. If I can’t have a proper cup of coffee
in a proper copper coffee pot, I’ll have a cup of tea!
我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。信不信由你,
我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。锡制的咖啡壶和铁
制的咖啡壶对我而言也是没用的。假如我不能要一杯用真正铜制的咖
啡壶煮的正统咖啡,那我就要一杯茶吧!
Amidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists
and loudest boasts, he thrusts his fist against the posts and
still insists he es the ghosts.
在满布薄雾,严寒期最冻的那天,他用最结实的手腕和最自夸
的话用拳头猛力推打柱子,而且声称他见鬼。
Are our oars oak? 我们的桨是橡树吗?
Tongue Twister B
Betty and Bob brought back blue balloons from the big
bazaar. 贝蒂和鲍勃在大型的义卖市场买了蓝汽球回来。
2016
8 / 22
Betty beat a bit of butter to make a better batter. 贝
蒂搅拌一些牛油,令脆浆更可口。
Betty better butter Brad’s bread.
贝蒂最好替布拉德的面包涂牛油了!
Betty Botter had some butter, “But,” she said, “this
butter’s bitter. If I bake this bitter butter, it would make
my batter bitter. But a bit of better butter - that would make
my batter better.” So she bought a bit of butter, better than
her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter
was not bitter. So ‘twas better Betty Botter bought a bit of
better butter. 贝蒂博他有些牛油,她说:「可是,牛油有点苦味。
若我烘这些牛油,我的面糊便会有苦味。如果有些较优质的牛油,我
的面糊便会更好味。」因此,她买了一些较优质的牛油,放进她的面
糊里搅拌,面糊不苦了。这是贝蒂博他最好买些较优质的牛油的原因。
Brad’s big black bath brush broke. 布拉德的大浴刷子断
了。
Bright blows the broom on the brook’s bare brown banks.
布赖特吹动在小溪旁棕色的土地上的扫帚。
Brisk brave brigadiers brandished broad bright blades,
blunderbuss, and bludgeons -- balancing them badly. 敏捷
而勇敢的陆军旅长们挥舞着锋利的刀剑、大口径前膛枪和大头短棒—
—身体差点失去平衡。
2016
9 / 22
Tongue Twister C/D
Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining
managing an imaginary menagerie?
你可以想象一个虚构的野生动物园经理幻想自己管理一个虚构
的野生动物园吗?
Cedar shingles should be shaved and saved. 雪松盖板应
刨好和妥为保全。
Cheap ship trip. 便宜的海上旅程。
Cheryl’s chilly cheap chip shop lls Cheryl’s cheap
chips. 雪露的便宜辣椒薯条店卖便宜的薯条。
Chop shops stock chops. 印章店备有印章。
Crisp crusts crackle crunchily.
松脆的面包皮被嚼得嘎吱嘎吱地响。
Diligence dismisth despondency. 勤奋能驱除沮丧。Do
drop in at the Dewdrop Inn. 到露珠旅馆要进内一坐。
Don’t pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps.
不要纵容那些在斜坡上的街灯下栖身、湿着身子的、顽皮的流浪街童。
Double bubble gum bubbles double. 双重的泡泡糖能吹双重
的泡泡。
Dust is a disk’s worst enemy. 尘埃是磁盘的最大敌人。
Tongue Twister E/F
Flee from fog to fight flu fast. 避开浓雾,感冒会快点
2016
10 / 22
痊愈。
Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.
弗雷德喂特德吃面包,特德喂弗雷德吃面包。
Freshly fried fresh flesh. 鲜炸鲜肉。
Freshly-fried flying fish. 鲜炸飞鱼。
Friendly Frank flips fine flapjacks.
友善的法兰克用手捻着美味的饼干。
Fuzzy wuzzy was a bear. Fuzzy wuzzy had no hair. Fuzzy wuzzy
wasn’t fuzzy. Was he?
毛茸茸、软绵绵的是玩具熊。毛茸茸、软绵绵,一根头发也没
有。毛茸茸、软绵绵的玩具熊并不毛茸茸,是吗?
Tongue Twister G
Gertie’s great-grandma grew aghast at Gertie’s grammar.
格蒂的曾祖母被格蒂的文法吓呆了。
Girl gargoyle, guy gargoyle.
女孩造型的滴水嘴,男孩造型的滴水嘴。
Give me the gift of a grip top sock: a drip-drape,
ship-shape, tip-top sock.
送我一对有紧袜带的袜子:悬挂状的、船形的、品质一流的袜
子。
Give Mr. Snipa’s wife’s knife a swipe.
把史立巴先生的太太的刀子抹净。
2016
11 / 22
Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.
给爸爸一杯用铜制咖啡杯盛着的正统咖啡。
Good blood, bad blood. 好血,坏血。
Greek grapes. 希腊葡萄。
Tongue Twister H
He thrusts his fists against the posts and still insists
he es the ghosts.
他用拳头猛力推打柱子,而且声称他见鬼。
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could
chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and
chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could
chuck wood. 假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,它可扔掉多少木头
呢?它会扔掉,它会,尽全力把木头扔掉。假如一只美洲旱獭能够扔
掉木头,它会尽全力扔掉一只美洲旱獭能扔的木头。
Tongue Twister I
I am not the pheasant plucker, I’m the pheasant plucker’s
mate. I am only plucking pheasants ‘cau the pheasant
plucker’s running late.
我不是拔雉野鸡毛的人,我是他的助手。我在拔雉野鸡的毛,
因为拔雉野鸡毛的人赶不及将雉野鸡毛拔掉。
I cannot bear to e a bear bear down upon a hare. When
bare of hair he strips the hare, Right there I cry, “Forbear!”
2016
12 / 22
我实在不忍心看着大熊一步一步向野兔逼近。当大熊差不多将野兔所
有的毛发拔掉,我大叫:「自制啊!」
I correctly recollect Rebecca MacGregor’s reckoning. 我
准确地记起丽贝卡麦格拉歌的账单。
I saw Esau kissing Kate. I saw Esau, he saw me, and she
saw I saw Esau.
我看见埃素吻凯特。我看见埃素,埃素看见我,而凯特也看见
我看见埃素。
I slit a sheet, a sheet I slit. Upon the slitted sheet,
I sit.
我撕开了一张纸,那张纸给我撕开了。在撕开了的纸上,我坐
下了。I thought a thought. But the thought I thought wasn’t
the thought I thought I thought.
我思考一个问题。可是,我所思考的问题并不是我认为自己正
在思考的问题。
I wish you were a fish in my dish. 我巴不得你是我碟中
的鱼。
If Stu chews shoes, should Stu choo the shoes he chews?
假如史调咀嚼鞋子,史调应否选择他正在咀嚼的鞋子呢?
If you notice this notice you will notice that this notice
is not worth noticing.
若你看到这张告示,你会发现这张告示是不直得留意的。
2016
13 / 22
Inchworm’s itching. 尺蠖正发痒呢!
Tongue Twister J-K-L
Just think, that sphinx has a sphincter that stinks! 试
想想,那个狮身人面像的括约肌发臭了!
Knapsack straps. 背包带子。
Knife and a fork, bottle and a cork, that is the way you
spell New York.
刀子和叉子,瓶子和木塞,这是你拼写纽约的方法。
Kris Kringle carefully crunched on candy canes. 克里斯
克理高小心地嚼甘蔗。
Lily ladles little Letty’s lentil soup. 莉莉替小历蒂
盛小扁豆汤。
Listen to the local yokel yodel.
听听那个本地土包子唱的岳得尔调。
Lovely lemon liniment. 可爱的柠檬搽剂。
Tongue Twister M
Meet Sir Cecil Thistlethwaite, the celebrated theological
statistician.
跟著名的神学统计员塞西铁苏思伟特先生会面。
Mix, Miss Mix! 觅斯,觅斯小姐!
Moo noshing much mush. 慕思吃了很多玉米粥。
Mos suppos his toes are ros, but mos suppos
2016
14 / 22
erroneously. For mos, he knows his toes aren’t ros as
mos suppos his toes to be!
慕实施假设他的脚趾是玫瑰,可是,慕实施的假设错了。慕实
施知道他的脚趾并不是玫瑰,因为他只是假设它们是玫瑰。
Mr. See owned a saw. And Mr. Soar owned a esaw. Now See’s
saw sawed Soar’s esaw before Soar saw See, which made Soar
sore. Had Soar en See’s saw before See sawed Soar’s esaw,
See’s saw would not have sawed Soar’s esaw. So See’s saw
sawed Soar’s esaw. But it was sad to e Soar so sore just
becau See’s saw sawed Soar’s esaw!
施先生有一把锯,苏雅先生有一坐跷跷板。现在,在苏雅先生
看见施先生前,施先生用他的锯锯断了苏雅先生的跷跷板,令苏雅先
生悲痛极了。假如苏雅先生在施先生锯断苏雅先生的跷跷板前看见施
先生的锯,施先生的锯便不会把苏雅先生的跷跷板锯断。就这样,施
先生的锯锯断了苏雅先生的跷跷板。可是,看见苏雅先生单单为了施
先生把他的跷跷板锯断了而如此悲痛,实在令人难过!
Mrs. Smith’s Fish Sauce Shop. 史密夫太太的鱼酱店。
My dame hath a lame tame crane. My dame hath a crane that
is lame.
我太太有一只跛脚的驯鹤。我太太有一只跛脚的驯鹤。
Tongue Twister N
Ned Nott was shot and Sam Shott was not. So it is better
2016
15 / 22
to be Shott than Nott. Some say Nott was not shot. But Shott
says he shot Nott. Either the shot Shott shot at Nott was not
shot or Nott was shot. If the shot Shott shot shot Nott, Nott
was shot. But if the shot Shott shot shot Shott, then Shott was
shot, not Nott. However, the shot Shott shot shot not Shott -
but Nott.
内德诺特被射杀而森姆索特则没有被射杀。那么,做索特先生
比做诺特先生好。有些人说诺特并没有被射杀,但索特说他射杀了诺
特。要不是索特向诺特开的枪并没有将他射杀,便是诺特被射杀。假
如索特开的枪射杀了诺特,诺特是被射杀了。但是,如果索特开的枪
将索特射杀了,那么被射杀的是索特,不是诺特。可是,索特开的枪
并没有将索特射死,反而射死的是诺特。
Nine nice night nurs nursing nicely. 九位友善的夜班
护士愉快地照料病人。Tongue Twister O
Of all the felt I ever felt, I never felt a piece of felt
which felt as fine as that felt felt, when first I felt that
felt hat’s felt.
在我所触摸过的毡子中,我从未触摸过一块如此舒适的毡子,
直至我试过这顶毡帽为止。
Old oily Ollie oils old oily autos.
油性皮肤的年老奥利替老爷的汽车入汽油。
Once upon a barren moor there dwelt a bear, also a boar.
2016
16 / 22
The bear could not bear the boar. The boar thought the bear a
bore. At last the bear could bear no more of that boar that bored
him on the moor, and so one morn he bored the boar - that boar
will bore the bear no more.
从前,在一个贫瘠的荒野里住了一只熊和一只公野猪。熊忍不
了公野猪,公野猪又觉得熊是一只令人讨厌的东西。最后,那只熊忍
不了那只令它沉闷极了的公野猪,因此,在一个早上,那只熊把公野
猪闷透了 - 自此以后,公野猪不再令熊沉闷了。
One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they
felt smart. Three smart fellows, they all felt smart.
一个醒目的家伙,自觉十分醒目。两个醒目的家伙,两个也觉
得自己很醒目。三个醒目的家伙,三个都觉得自己很醒目。
One-One was a racehor. Two-Two was one, too. When One-One
won one race, Two-Two won one, too. 一一是一只赛马,二二也
是一只赛马。当一一嬴了一场比赛,二二也嬴一场比赛。
Tongue Twister P-Q-R
Pacific Lithograph.
太平洋的平面印刷画。
Peggy Babcock. 佩吉巴比确奇。
Pick a partner and practice passing, for if you pass
proficiently, perhaps you’ll play professionally.
选择一位队员练习传球,如果你能熟练地传球,你或许会成为
2016
17 / 22
一位专业球员。
Plague-bearing prairie dogs. 感染瘟疫的草原犬鼠。
Plea pay promptly. 请准时缴款。
Preshrunk silk shirts.
预先收缩了的丝质衬衣。
Quick kiss. Quicker kiss. 快快的吻,更快的吻。
Real weird rear wheels. 真正怪异的后轮胎。
Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry. 红的
卡车、黄的卡车;红的卡车、黄的卡车。
Robin Redbreast’s bad breath. 罗宾伟百斯的口气。
Ruby Rugby’s brother bought and brought her back some
rubber baby-buggy bumpers.
鲁比勒比的哥哥买了一些四轮婴儿手推车的胶保险杠回来给
她。
Tongue Twister S
Sam’s shop stocks short spotted socks. 森姆的店子备有
圆点短袜。
Sarah sitting in her sitting room, all she does is sits
and shifts, all she does is sits and shifts.
萨拉坐在客厅里,她什么也没有干,只坐着、动着,坐着、动
着。
Say this sharply, say this sweetly, Say this shortly, say
2016
18 / 22
this softly. Say this sixteen times in succession.
用斥责的语气说出这句话,用甜蜜的声音说出这句话,用最短
的时间说出这句话,用温柔的声音说出这句话。将上述那段说话连续
说十六次。
Selfish shellfish.
自私的水生有壳动物。
She said she should sit. 她说她应坐下。
She es chee. 她看见乳酪。
She lls ashells by the a shore. The shells she lls
are surely ashells. So if she lls shells on the ashore,
I’m sure she lls ashore shells.
她在海岸卖贝壳,她卖的贝壳是真正的贝壳。因此,若她在海
岸上卖贝壳,我肯定她卖的是海岸贝壳。
She sifted thistles through her thistle-sifter. 她用蓟
筛筛蓟。
Sheep shouldn’t sleep in a shack. Sheep should sleep in
a shed. 羊儿不应住简棚,羊儿应住好羊棚。
Shelter for six sick scenic sighters. 六位生病游客的
避难所。
Shredded Swiss chee. 瑞士碎芝士 (乳酪)。
Shy Shelly says she shall w sheets. 害羞的雪莉说她将
会织被单。
2016
19 / 22
Silly Sally swiftly shooed ven silly sheep. The ven
silly sheep Silly Sally shooed shilly-shallied south. The
sheep shouldn’t sleep in a shack; sheep should sleep in a shed.
愚蠢的莎莉迅速地赶走七只笨小羊。莎莉赶走的七只笨小羊踌躇地走
向南方,这些羊不应住在简棚,羊儿应住在羊棚。
Silly sheep weep and sleep. 愚蠢小羊哭累了便睡觉。
Six sharp smart sharks. 六条机灵的鲨鱼。
Six shimmering sharks’ sharply striking shins. 六条闪
亮鲨鱼吸引人的尖胫。
Six short slow shepherds.
六位矮小、行动缓慢的牧羊人。
Six slippery snails, slid slowly award. 六只湿滑的蜗
牛慢慢地滑向海边。
Six sticky sucker sticks. 六条黏糊糊的吸盘棒。
Six twin screwed steel steam cruirs. 六艘一样的螺丝
箝制钢造蒸气巡洋舰。
Sly Sam slurps Sally’s soup. 狡猾的森姆喝掉莎莉的汤。
So she bought a bit of butter, better than her bitter butter,
and she baked it in her batter, and the batter was not bitter.
So ‘twas better Betty Botter bought a bit of better butter.
因此,她买了一些较优质的牛油,放进她的面糊里搅拌,面糊
不苦了。这是贝蒂博他最好买些较优质的牛油的原因。
2016
20 / 22
Strange strategic statistics. 奇怪的策略数据。
篇三:英语绕口令集锦4o-r
英语绕口令集锦:O-R
Of all the felt I ever felt, I never felt a piece of felt
which felt as fine as that felt felt, when first I felt that
felt hat’s felt.
Old oily Ollie oils old oily autos.
Once upon a barren moor there dwelt a bear, also a boar.
The bear could not bear the boar. The boar thought the bear a
bore. At last the bear could bear no more of that boar that bored
him on the moor, and so one morn he bored the boar - that boar
will bore the bear no more.
One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they
felt smart. Three smart fellows, they all felt smart.
One-One was a racehor. Two-Two was one, too. When One-One
won one race, Two-Two won one, too.
P.
Pacific Lithograph.
Peggy Babcock.
Plague-bearing prairie dogs.
Plea pay promptly.
Peter Piper picked a peck of pickled pepper prepared by
2016
21 / 22
his parents and put them in a big paper plate.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
Q.
Quick kiss. Quicker kiss.
R.
Real weird rear wheels.
Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry.
Robin Redbreast’s bad breath.
2016
22 / 22
本文发布于:2023-05-27 23:50:28,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1685202629177758.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:英语绕口令大全-O.doc
本文 PDF 下载地址:英语绕口令大全-O.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |