《出师表》注释、翻译、简答习题带答案【部编版九下】
班级: 姓名:
一、重点课下注释默写:
①【崩殂】 崩,
⑮【有司】
殂,
②【秋】
③【内】
④【外】
⑤【追】
⑥【殊遇】 ㉑【简拔】
⑦【开张圣听】 ㉒【愚】
㉓【咨】
⑧【光】 ㉔【必能裨补阙漏】
⑨【恢弘】
⑩【妄自菲薄】 ㉕【有所广益】
⑪【引喻失义】
引喻, 。 淑, 。均, 。
失义, ㉗【行阵】
⑫【宫中府中】
⑬【陟罚臧否,不宜异同】
㉚【痛恨】
。陟, 。㉛【贞良死节】
臧否, 。㉜【躬耕】 。躬, 。
异同, 。 ㉝【闻达】
⑭【作奸犯科】
⑯【刑】
⑰【平明之理】
⑱【内外异法】
⑲【良实】
⑳【志虑忠纯】
㉖【性行淑均】 。
㉘【先汉】
㉙【所以】
㉞【卑鄙】
㉟【猥】 ㊿【旧都】
㊱【枉屈】 ①【斟酌损益】 。
㊲【感激】 损, 。益, 。
㊳【驱驰】 ②【效】
㊴【倾覆】 ③【告】
㊵【尔来】 ④【兴德之言】
㊶【二十有一年】 ⑤【慢】
㊷【临崩寄臣以大事】 ⑥【彰其咎】 。
彰, 。
㊸【夙夜】 ⑦【咨诹善道】
㊹【不效】 诹,
㊺【不毛】 ⑧【雅言】
㊻【奖】 ⑨【先帝遗诏】
㊼【庶】
㊽【弩钝】
。弩, 。 ⑩【涕零】
㊾【攘除】
二、重点句子翻译:
1、此诚危急存亡之秋也。
2、盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
3、恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
5、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。
6、此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
7、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;
8、未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
9、臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
10、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。
11、由是感激,遂许先帝以驱驰。
12、受任于败军之际,奉命于危难之间。
13、当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
14、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
15、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
16、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
三、课文理解简答题:
1、诸葛亮出师前给后主刘禅提出了哪三条建议?
2、这三条建议中,哪条最重要?为什么?
3、诸葛亮给后主刘禅提建议的目的是什么?
4、诸葛亮从哪些方面向刘禅提出了哪些建议?这些建议中有哪两条与孟子在一
篇文章中提出的观点一致,是哪篇文章?写出相关语句。
5、从诸葛亮分析形势,给刘禅提出三条建议来看,诸葛亮是个怎样的人?
6、出自这篇文章的成语有:
参考答案
一、重点课下注释默写:
①【崩殂】死。崩,古代指皇帝死亡。
⑲【良实】忠良诚实的人。
殂,死亡。
②【秋】时候。 ㉑【简拔】选拔。
③【内】朝廷。 ㉒【愚】我,谦称。
④【外】这里指疆场。 ㉓【咨】询问。
⑤【追】追念。 ㉔【必能裨补阙漏】一定能够弥补缺失。
⑥【殊遇】厚遇。 阙漏,缺失疏漏。
⑦【开张圣听】扩大皇上听闻(的范围),㉕【有所广益】这里指有启发和帮助。
意思是要后主广泛听取意见。 ㉖【性行淑均】性情品德善良公正。淑,
⑧【光】发扬光大。 善。均,公正、公平。
⑨【恢弘】发扬,扩展。 ㉗【行阵】行伍,部队。
⑩【妄自菲薄】随意地看轻自己。 ㉘【先汉】即西汉。下文的“后汉”即
⑪【引喻失义】说话不恰当。引喻,
称引、譬喻。失义,不合道理。 ㉙【所以】这里表示原因。
⑫【宫中府中】指皇宫和丞相府中。
⑬【陟罚臧否,不宜异同】晋升、处
罚,赞扬、批评,不应该(因在宫中或国。
在丞相府中而)不同。陟,提拔、晋升。㉜【躬耕】亲身耕种。躬,亲自。
臧否,赞扬和批评。异同,这里指不同。 ㉝【闻达】有名望,显贵。
⑭【作奸犯科】做奸邪事情,触犯科
条。 ㉟【猥】辱。这里有“降低身份”的意
⑮【有司】负责专职的官员。
⑯【刑】罚。
⑰【平明之理】公平清明的治理。
⑱【内外异法】宫内和丞相府的赏罚
不同。 ㊴【倾覆】覆灭,颠覆。这里指兵败。
⑳【志虑忠纯】志向和思虑忠诚无二。
东汉。
㉚【痛恨】感到痛心、遗憾。
㉛【贞良死节】坚贞可靠,能够以死报
㉞【卑鄙】社会地位低微,见识短浅。
思。
㊱【枉屈】屈尊就卑。
㊲【感激】感奋激发。
㊳【驱驰】奔走效劳。
㊵【尔来】自那时以来。 阳。
㊶【二十有一年】二十一年。 ①【斟酌损益】(处理事务)斟酌情理,
㊷【临崩寄臣以大事】刘备在临终前,考虑得失。损,减少。益,增加。
把国家大事托付给诸葛亮,并对刘禅说:②【效】这里是功效的意思。
“汝与丞相从事,事之如父。” ③【告】祭告。
㊸【夙夜】早晚,日日夜夜。 ④【兴德之言】发扬皇上盛德的话。
㊹【不效】未能奏效,不成功。 ⑤【慢】怠慢,疏忽。
㊺【不毛】不生长草木。这里指贫瘠、⑥【彰其咎】揭示他们的过失。彰,公
未开垦的地方。 布。
㊻【奖】劝勉,鼓励。 ⑦【咨诹善道】询问(治国的)好方法。
㊼【庶】表示期望。 诹,询问。
㊽【弩钝】比喻才能平庸,这是诸葛亮⑧【雅言】指正确合理的言论。
自谦的话。弩,劣马,跑不快的马。钝,⑨【先帝遗诏】刘备给后主的遗诏。遗
刀刃不锋利。 诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小
㊾【攘除】排除,铲除。 而不为。惟贤惟德,能服于人。”
㊿【旧都】原来的都城,指东汉都城洛⑩【涕零】流泪,落泪。
二、重点句子翻译:
1、此诚危急存亡之秋也。
翻译:这确实是国家危急存亡的时期啊。
2、盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
翻译:大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答
在陛下您身上。
3、恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
翻译:振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致
于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。
4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
翻译:皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所
不同。
5、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。
翻译:如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官。
6、此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
翻译:这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选
拔出来辅佐陛下。
7、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;
翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;
8、未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
翻译:没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。
9、臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
翻译:我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯
之中闻名显达。
10、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。
翻译:先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐
拜访我,征询我对时局大事的意见
11、由是感激,遂许先帝以驱驰。
翻译:我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。
12、受任于败军之际,奉命于危难之间。
翻译:在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命。
13、当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
翻译:应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,
铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。
14、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
翻译:这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。
15、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
翻译:希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就
惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。
16、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
翻译:陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,深切追
念先帝临终留下的教诲,我感激不尽。
三、课文理解简答题:
1、诸葛亮出师前给后主刘禅提出了哪三条建议?
答:(1)开张圣听(广开言路)(2)陟罚臧否,不宜异同(严明赏罚)(3)亲贤
臣,远小人(亲贤远佞)
2、这三条建议中,哪条最重要?为什么?
答:亲贤远佞是核心,最重要。
因为只有做到亲贤远佞,广开言路,才能为忠谏之言开路,而非为谗邪开方便之
门;只有做到亲贤远佞,才能真正做到“察纳雅言”“ 昭陛下平明之理”不至于
忠奸不分,赏罚不明;两汉的经验教训证明了亲贤远佞的重要性‘刘禅昏庸易受
坏人蛊惑,所以更应该亲贤远佞。
3、诸葛亮给后主刘禅提建议的目的是什么?
答:希望刘禅修明政治,为北伐提供一个稳定的军事后方,从而实现“北定中原,
兴复汉室”的军事目标。
4、诸葛亮从哪些方面向刘禅提出了哪些建议?这些建议中有哪两条与孟子在一
篇文章中提出的观点一致,是哪篇文章?写出相关语句。
答:从纳谏,法治,用人三个方面,提出了广开言路,严明赏罚,亲贤远佞三个
建议。 严明赏罚,亲贤远佞这两条与孟子的《生于忧患,死于安乐》中“入则
无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡”观点一致。
5、从诸葛亮分析形势,给刘禅提出三条建议来看,诸葛亮是个怎样的人?
答:诸葛亮是一个广开言路,赏罚分明,亲贤远佞的贤相。他能够深谋远虑,是
一个治国有方的政治家。还可以从表文中看出诸葛亮忠心耿耿,为蜀汉兴复大业
尽忠职守。
6、出自这篇文章的成语有:
答:妄自菲薄、三顾茅庐、引喻失义、作奸犯科、苟全性命、裨补阙。
本文发布于:2023-05-27 20:20:19,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168519001956925.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《出师表》注释、翻译、简答.doc
本文 PDF 下载地址:《出师表》注释、翻译、简答.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |