首页 > 专栏

关于古诗《曹植聪慧》翻译及赏析

更新时间:2023-05-27 08:43:19 阅读: 评论:0

西瓜的描写-让我们舞起来

关于古诗《曹植聪慧》翻译及赏析
2023年5月27日发(作者:出租房屋合同样本)

关于古诗《曹植聪慧》翻译及赏析

文言文《曹.植聪慧》诗词原文如下:

【原文】

曹植年十余岁,诵读《诗》《论》及辞赋数十万言,善属文。太

祖尝视其文,谓植曰:“汝请人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,

顾当面试。奈何请人?”时邺铜雀台新成,太祖悉将诸子登台,使各为

赋。植援笔立成,可观。太祖甚异之。

【注释】

1《诗》《论》:指《诗经》和《论语》。

2赋:古代的一种文体。

3属文:写文章。

4太祖:指曹*。论:议论。

5奈何:①怎么办(无可奈何);②为什么怎么会(表示反问)

6(ye):古地名,在今河南境内。

7悉:都。

8使:派,让;命令。

9援:提,拿。

10可观:值得一看。

11异:对感到惊异。

12诸子:自己的儿子。

13立成:立刻完成。

14善:擅长。

15尚:崇尚。

16尝:曾经。

17为:作。

18论:观点,主张。

19铜雀台:曹*在邺城所建亭台。

20新:副词,刚刚,才。

21将带领。

【翻译】

曹植十多岁的时候,能诵读《诗经》、《论语》及辞赋十几万字,

善于写文章。曹*曾看到他的文章,对曹植说:“你请人代笔写的吧?”

曹植跪拜回答说:“话说出来是言论,落笔写下来成文章了,您只要

当面考我,我怎么会请人代写呢?”当时邺地铜雀台新建成,曹*带领

所有的儿子登上铜雀台,让他们各自做一篇赋文。曹植提笔立刻就完

成,文章值得一看。曹*非常惊异于曹植这样的才能。

象齿焚身-酒驾入刑

关于古诗《曹植聪慧》翻译及赏析

本文发布于:2023-05-27 08:43:18,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1685148199180876.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:关于古诗《曹植聪慧》翻译及赏析.doc

本文 PDF 下载地址:关于古诗《曹植聪慧》翻译及赏析.pdf

上一篇:团建活动总结
下一篇:返回列表
标签:可观的意思
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|