有什么中国人很少用甚至不知道,但在国外很地道的表达心情
的单词?
说到表达心情的单词,大家是不是只能想到happy、sad、angry、
surprid
还能想到别的词吗?
好像没有了。。。
英文中其实有很多母语者常用,但我们很少用甚至不知道的心情
词
这些值得我们了解,能提高我们口语的地道程度
BLOODY HELL!
除了oh my god
还有一个最常见并通用于各种场合的英式惊呼
“bloody”应该是“By Our Lady”(即圣母玛利亚)的缩略语。这
个词组最初的意思大概就是:“圣母在上,天都要塌了!这实在太令人
吃惊了!”。
“Bloody hell”是一种避免爆粗的委婉表达。
生气系列
美国人很少用angry表达生气,因为显得太过于正式
d
被某件事惹恼了,有一点点生气的意思
off
很口语的词汇,侧重一种短暂的生气,不过在英国它的意思是喝
醉了
典型美国口语习惯用语,英式英语里是疯狂的意思
常搭配mad at sb.
比pisd off稍微不粗俗一丢丢
s
最高级别的生气,very very very angry
搭配:
furious at/about something,
furious with somebody.
表达生气的词汇,按生气程度可以排列为
Annoyed>angry/pisd off/mad>furious
nerves on edge
“心烦意乱'意思
I don t know what has t my nerves on edge the days。
这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的
be in a pickle
”为难 “
I m really in a pickle. I m suppod to buy him a fur coat, but
I don thave enough money for suchan item。
我真的很为难,我本应该给他买件皮衣,可我没有那么多的钱
Shrug
耸肩的动词
可以表达无奈、冷淡、怀疑等各种情绪而引发的耸肩
现在中国人也挺喜欢用耸肩来表达“呵呵”的情绪的
Upt
我们背单词时记中文意思主要是“难过的、失望的、沮丧的”
但看牛津词典的英文解释是
To make sb feel unhappy, anxious or annoyed
应该是“使某人烦恼、心烦意乱、生气”
实际运用既可以表示生气的、也可以是担心的
I m so upt about you就是表示担心你
Freak out
和upt一样并没有合适的中文词能翻译
表示一种情绪失控的状态,而原因则可以很多样
大概和中文的“发飙”比较像
可能是生气、害怕、惊讶、悲伤引起的失控
I freak out every time I e a bug,
我每次看到虫子都会吓得发疯
Paranoid
意思是“多疑的、恐惧的”
总是怀疑别人想害自己
在口语中常用来表达“过度害怕某事发生”
My father is paranoid about being robbed.
我父亲总是疑神疑鬼怕被人抢劫
Happy with
并不是高兴的意思,而是“满意的”
美国人很少用satisfied而是用happy with来表达满意的心情
而表示对什么感到高兴则是happy about
本文发布于:2023-05-26 13:29:20,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168507896255219.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:有什么中国人很少用甚至不知道,但在国外很地道的表达心情的单词?.doc
本文 PDF 下载地址:有什么中国人很少用甚至不知道,但在国外很地道的表达心情的单词?.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |