王维《青溪》全诗赏析及翻译注释
王维《青溪》全诗赏析及翻译注释
青溪
王维
言入黄花川,每逐青溪水。
随山将万转,趣途无百里。
声喧乱石中,色静深松里。
漾漾泛菱,澄澄映葭苇。
我心素已闲,清川如此。
请留盘石上,垂钓将已矣。
【诗文解释】
我每次进入黄花川,都要沿着青溪溪水而行。水随着山势千回万
转,但走过的路不过千里。流过乱石时水声喧腾,而流经松林时却没
有声息与松林相映色调优美。水波荡漾,浮着菱角和菜,清澈的溪水
侧映着芦苇。我的心一向闲静,就像这淡泊的溪水。请让我留在溪边
岩石上,垂着钓竿了此一生。
句解:
言入黄花川,每逐青溪水。 每当我来到这黄花川上,总得要经过
青溪的流水。
随山将万转,趣途无百里。 那曲折的山路千回万转,其实这段路
途不满百里。
声喧乱石中,色静深松里。 水流过乱石发出喧闹声,静谧地融化
松林的翠影。
漾漾泛菱,澄澄映葭苇。 水波荡漾泛出碧绿水草,水面澄明倒映
青葱芦苇。
我心素已闲,清川如此。 我的心境早已恬静安然,就像清澈溪水
平静淡泊。
请留盘石上,垂钓将已矣。 请让我留在溪边岩石上,竟日悠闲垂
钓了此终生。
【词语解释】
言:发语词,无义。
黄花川:陕西省凤县水名。
逐:顺,循。
将:将近。
万转:形容山路千回万转。
趣途:趣,通"趋"。前往的路程。
声:水声。
色:山色。
漾漾:水波荡漾。
泛:飘浮。
菱:泛指水草。
澄澄:清澈透明。
映:倒映。
葭苇:泛指芦苇。
素:向来。
闲:恬静悠闲。
:安静,泊。
请:愿。
盘石:大石。
将已矣:将留此终身。
声喧乱石中,色静深松里。
五言古诗《青溪》是一首状景言情的山水诗,大约是王维初隐蓝
田南山时所作。这两句写溪水在山间和平地上流淌时的不同画面——
当它在山间乱石中穿过时,水势湍急,一片喧哗之声;而当它流入松林
间的平地时,却变得娴静、安谧,没有一点声息。溪水与松色相映,
一动一静,声色相通,意境优美。对这种天然景致的描写,与诗人恬
淡的心境、闲逸的情趣和谐一致,反映了诗人仕途失意后决意归隐、
自甘淡泊的心情。但写来却含而不露,耐人寻味。
【赏】
本诗写了一条不很有名的溪水,描写了溪水及周围的景色,有动
有静,有声有色。诗人用清溪的淡泊比照自己的恬静安闲,将如画的
景色与自己的心境融合在一起。全诗清淡、自然、素雅,却韵味深厚。
本诗写的是山水景色,是王维在蓝田南山隐居初期写的,又叫
《过青溪水作》。诗人通过歌颂青溪的宁静,表明自己喜爱闲适生活
的情趣。
前四句总体介绍了青溪。黄花川在今天陕西凤县,青溪在今天陕
西县,两地距离不远。“每逐”表明诗人曾多次顺着青溪进入黄花川
游玩。山势的蜿蜒曲折使得这段不足百里的路程显得丰富多彩,非常
吸引人。
接下来的四句,诗人用了“移步换形”的手法,写了青溪的各种
景色。诗人穿行于山间乱石之中时,青溪的水声喧闹,一个“喧”字
在声音上形成了很强的震撼力。流过松林平地时,溪水又变得安静起
来,没有任何声音。清澈的溪水与两旁翠绿的松树相互映衬。
第五、六句,诗人用动静结合的手法,将诗的意境有声有色地营
造出来。青溪流出松林后,到了一片开阔地,只见菜、菱叶浮在水面
上,青翠荡漾;芦花、苇叶倒映在清澈的水中,充满诗意。这里的“漾
漾”形容水动的样子,“澄澄”形容水静的样子,动静相应,非常生
动。
结尾四句表达了诗人的想法。青溪的景色谈不上秀美绝伦,但为
什么这样吸引人呢?这是因为诗人的心情。诗人将青溪清新的景色的自
己闲适的心境完美地结合在一起,做到了心境和物境的统一。之后,
诗人用了东汉严子陵在富春江上垂钓的典故,表明隐居的意愿。
本诗清新雅致,无论写景还是抒情都很自然,诗意无穷。
赏二:
此诗借颂扬名不见经传的青溪,来印证自己的素愿。以青溪之淡
泊,喻自身之素愿安闲。
全诗自然清淡素雅,写景抒情皆轻轻松松,然而韵味却隽永醇厚。
诗人笔下的青溪是喧闹与沉郁的统一,活泼与安详的揉合,幽深与素
静的融和。吟来令人羡慕向往。
这是一首写于归隐之后的山水诗。诗的.每一句都可以独立成为一
幅优美的画面,溪流随山势蜿蜓,在乱石中奔腾咆哮,在松林里静静
流淌,水面微波荡漾,各种水生植物随波浮动,溪边的巨石上,垂钓
老翁消闲自在。诗句自然清淡,绘声绘色,静中有动,托物寄情,韵
味无穷。
诗题一曰《过青溪水作》,大约是王维初隐蓝田南山时所作。写
了一条不甚知名的溪水,却很能体现王维山水诗的特色。
看来王维曾不止一次地循青溪入黄花川游历。这一段路程虽长不
及百里,但溪水随着山势盘曲蛇行,千回万转,颇为蜿蜓多姿。王维
另有一首《自大散以往深林密竹蹬道盘曲四五十里至黄牛岭见黄花
川》,也说那里的山路“危径几万转”,可与此诗的“随山将万转”
对看。
诗开头四句对青溪作总的介绍后,接着采用“移步换形”的写法,
顺流而下,描绘了溪水一幅幅各具特色的画面。你看,当它在山间乱
石中穿过时,水势湍急,潺潺的溪流声忽然变成了一片喧哗。“喧”
字造成了强烈的声感,给人以如闻其声的感受。当它流经松林中的平
地时,这同一条青溪却又显得那么娴静、安谧,几乎没有一点声息。
澄碧的溪水与两岸郁郁葱葱的松色相映,融成一片,色调特别幽美、
和谐。这一联中一动一静,以动衬静,声色相通,极富于意境美。再
看,当青溪缓缓流出松林,进入开阔地带后,又是另一番景象:水面
上浮泛着菱叶、菜等水生植物,一片葱绿,水流过处,微波荡漾,摇
曳生姿;再向前走去,水面又似明镜般的清澈碧透,岸边浅水中的芦花、
苇叶,倒映如画,天然生色。这一联,“漾漾”绘水动貌,“澄澄”
状水静貌,也是一动一静,极为传神。诗人笔下的青溪,既喧闹,又
沉静,既活泼,又安详,既幽深,又素净,从不断的流动变化中,表
现出了鲜明个性和盎然生意。读后令人油然而生爱悦之情。
其实,青溪并没有什么奇景,它那素淡的景致,为什么在诗人的
眼中、笔下,会具有如此的魅力呢?诚如王国维所说:“一切景语皆情
语也。”(《人间词话删稿》)王维也正是从青溪素淡的天然景致中,发
现了与他那恬淡的心境、闲逸的情趣高度和谐一致的境界。“我心素
已闲,清川如此。”诗人正是有意借青溪来为自己写照,以清川的淡
泊来印证自己的素愿,心境、物境在这里已融合为一了。最后,诗人
暗用了东汉严子陵垂钓富春江的典故,也想以隐居青溪来作为自己的
归宿了。这固然说明诗人对青溪的喜爱,更反映了他在仕途失意后自
甘淡泊的心情。这一点,写来含而不露,耐人寻味。
这首诗,自然、清淡、素雅,写景抒情均不刻意为之,表面上看
似不着力,而读来韵味隽永醇厚,平淡而有思致。前人评“王右丞如
秋水芙,倚风自笑”,是最恰当不过的。
本文发布于:2023-05-25 17:34:41,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1685007282178444.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:王维《青溪》全诗赏析及翻译注释.doc
本文 PDF 下载地址:王维《青溪》全诗赏析及翻译注释.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |