《《诗经·小雅》鹤鸣》注释、翻译、赏析

更新时间:2023-05-24 04:29:34 阅读: 评论:0

叙事-本草纲目作者

《《诗经·小雅》鹤鸣》注释、翻译、赏析
2023年5月24日发(作者:创新作文)

《《诗经·小雅》鹤鸣》注释、翻译、赏析

《诗经·小雅》

名句:它山之石,可以攻玉。

【导读】

本诗选自《诗经·小雅》,通篇采用比兴手法,为我国招隐诗之祖。

【原诗】

鹤鸣于九皋①,声闻于野。

鱼潜在渊,或在于渚②。

乐彼之园,爰有树檀③,其下维萚④。

它山之石⑤,可以为错⑥。

鹤鸣于九皋,声闻于天。

鱼在于渚,或潜在渊。

乐彼之园,爰有树檀,其下维榖⑦。

它山之石,可以攻玉。

【注释】

①九皋:曲折深远的沼泽。皋(ɡāo):沼泽。②“鱼潜”二句:

《正义》:“以鱼之出没,喻贤者之进退”。渚(zhǔ):水中的小块

陆地。③爰:语气助词,没有实义。檀:紫檀树。④萚(tuò):落下

的树叶。⑤它山:《郑笺》注“它山,喻异国”。它:别的,其他。

⑥错:磨玉的石块。⑦榖(ɡǔ):楮(chǔ)树。

【译诗】

白鹤鸣叫深泽里,鸣声响亮传四野。

鱼儿潜游深水中,时而洲边来嬉戏。

那个园林多可爱,紫檀高大朝天立,

树下落叶铺满地。

其他山上有石块,可以用它来磨玉。

白鹤鸣叫深泽里,鸣声响亮上天宇。

鱼儿游到小洲边,时而潜入深水去。

那个园林多可爱,紫檀高大遮住天,

树下楮树并肩立。

其他山上有石块,可以用来磨美玉。

【赏析】

这首诗历来有不同的解读,从表面看是赞颂园林池沼的美丽,而

深层次的意义则是劝告统治者任用在野的贤人。

诗的前四句描述园林里池沼的美丽。在曲折深远的沼泽里,传来

白鹤长长的鸣叫声;在深水中和小洲旁,有鱼儿在嬉戏。后四句写园

中的树,高大的紫檀、低矮的楮树,各种林木有序地种满园中;池中

还有从各地选来的奇石装饰,一切的安排布局都颇具匠心。从这些描

述来看,诗中写的并非完全是自然的山水,而更像是人造的园林。从

艺术发展的角度看,人们从对自然山水的观照赞美,到人造山水,似

乎是一种合乎逻辑的演变。或许是为了在住地周围再现自然风光的秀

美,或许是出于占有自然山水之美的私欲,或许是为了显示富有与阔

气,或许几种动机兼而有之,于是便有了模仿自然山水的人造园林。

据说,这种人工园林早在西周就已有了,这首诗可以算是提供了一个

证据。

而另一种解读则认为这首诗有着明显的讽喻义。诗篇通篇使用的

都是比兴的手法,诗中所描述的白鹤、鱼儿、檀木、奇石等美景美物,

皆暗喻当时社会上的贤人学士。《传疏》:“诗全篇皆兴也,鹤、鱼、

檀、石,皆以喻贤人。”一方面,这些美景美物为谁而美?实际则是

暗喻贤人学士在等待招贤;另一方面,这些贤人学士隐蔽在山野中,

又无人发现,其深层次的意义则是劝告统治者任用在野的贤人。同时,

也暗含有人们需要求贤自助、相互学习的意思。诗中的“它山之石,

可以为错”和“它山之石,可以攻玉”已成为富有哲理的成语,其本

意为借助其他山上的石头,可以用来琢磨玉器;别国的贤才可以成为

本国的辅佐。现多用来比喻要善于利用能帮助自己改正缺点错误的外

力和虚心向别人学习的态度。

相爱都难-幸福童话

《《诗经·小雅》鹤鸣》注释、翻译、赏析

本文发布于:2023-05-24 04:29:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168487377451958.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《《诗经·小雅》鹤鸣》注释、翻译、赏析.doc

本文 PDF 下载地址:《《诗经·小雅》鹤鸣》注释、翻译、赏析.pdf

上一篇:IEnvelope用法
下一篇:返回列表
标签:它山之石
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|