《薛谭学讴》译⽂
《薛谭学讴》译⽂
【原⽂】【原⽂】
薛谭学讴于秦青,未穷青之技,⾃谓尽之,遂辞归。秦青弗⽌,饯⾏于郊衢,抚节悲歌,声振林
⽊,响遏⾏云。薛谭乃射求反,终⾝不敢⾔归。
秦青顾谓其友⽈:昔韩蛾东之齐,匮粮,过雍门,鬻(读⾳yu四声,卖)歌假⾷。既去⽽余⾳绕梁欐
(读⾳li⼆声,栋,中梁),三⽇不绝,左右以其⼈弗去。过逆旅,逆旅⼈辱之。韩娥因曼声哀哭,⼀⾥
⽼幼悲愁,垂涕相对,三⽇不⾷。遽⽽追之。娥还,复为曼声长歌。⼀⾥⽼幼喜跃抃(读⾳bian四声,
⿎掌)舞,弗能⾃禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之⼈,⾄今善歌哭,放(通仿,效仿)娥之遗声
也。
【译⽂】【译⽂】
薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。秦青没有劝阻
他,在城外⼤道旁给他饯⾏,秦青打着节拍,⾼唱悲歌。歌声振动了林⽊,那⾳响⽌住了⾏云。薛谭于
是向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他⼀辈⼦也不敢再说要回家。
秦青对他的朋友说:从前韩国的娥到东边的齐国去,没有粮⾷了,经过雍门(齐国的城门)时,在那
卖唱乞讨⾷物。虽然她⾛了但是还有余⾳绕着(那雍门的)中梁,三⽇不停(消失),旁边的⼈还以为她⼈
没有⾛呢。住客栈时,客栈的⼈侮辱她。韩国的娥因此放声哀哭,整个⾥弄的.⽼⼩都因此⽽悲伤愁
苦,互相垂泪相对,三天都不吃饭。(⾥弄的⼈)赶紧去把追她(回来)。娥回来后,⼜放声歌唱。整个⾥
弄的⽼⼩欢喜跳跃拍⼿舞蹈,不能克制⾃⼰,全忘了刚刚的悲伤了。(⾥弄的⼈)于是给了她很多钱财打
发她⾛。所以雍门那的⼈,⾄今还善于唱歌表演,那是效仿娥留下的歌唱(技艺)啊。
本文发布于:2023-05-24 01:29:23,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1684862964176395.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《薛谭学讴》译文.doc
本文 PDF 下载地址:《薛谭学讴》译文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |