古诗秋夜·夜久无眠秋气清翻译赏析

更新时间:2023-05-24 00:51:31 阅读: 评论:0

小屁孩日记4-罂粟花种子

古诗秋夜·夜久无眠秋气清翻译赏析
2023年5月24日发(作者:人物动作的成语)

古诗秋夜·夜久无眠秋气清翻译赏析

《秋夜·夜久无眠秋气清》作者是宋朝文学家朱淑真。其古诗全

文如下:

夜久无眠秋气清,烛花频剪欲三更。

铺床凉满梧桐月,月在梧桐缺处明。

【翻译】

夜晚辗转反侧难已入睡,秋天的晚上夜气清凉,剪了很多次烛花

了马上就到了三更天了,窗外梧桐树缝的月影,斑斑驳驳地铺酒在冰

凉的床席上,而从梧桐缝里看上去的月亮在依然是那么明亮。

【鉴赏】

前两句叙事。首句直奔诗题,各点“夜”“秋”二字,交代了时

间、心态、环境。“夜久无眠”已见怨妇愁绪满怀,而时又逢秋,秋

风萧瑟,夜气清凉,锦衾单薄,佳人永夜难寝,更添一层愁苦。次句

紧承“无眠”,写人事活动。既然辗转反侧难入梦,那么如何打发漫

漫长夜呢?空房寂寥,红烛高烧,百无聊赖中,她只好剪烛花以消遣

寂寞了。“烛花”即灯花,古人认为灯花是有喜事的一种预兆。杜甫

诗云:“灯花何太喜,酒绿正相亲”《独酌成诗》。灯花频生当有赏

心悦事,而她却无法消解眼前这幽情苦绪。着一“频”字,写出了女

主人公的焦灼不安、心神难宁。“欲三更”接续“夜久”两字,极写

思妇饱受孤独寂寞煎熬之苦。

后两句写景。第三句转折一笔,写床席之月影。一个“凉”下得

1

独特,这是全诗的诗眼,照应首句的“秋气清”,以触觉状态写视觉

形象。从窗外梧桐树缝筛下的婆娑月影,斑斑驳驳地铺满了冰凉、空

寂的床席,今夜谁会给她送来温暖呢?这情景怎不令人凉从心生!满”

字表面是写光影之浓,其实是写忧思满怀,剪不断理还乱的郁闷之感。

这一句明写屋内月色之凄美,暗表人心之失落,虚实相生,韵味悠远。

末句写窗外梧桐之月,以景语作结,留给读者无穷的想象空间。该句

承上句,以顶真手法过渡,从床上之月光、树影写到高天之皓月,表

达了诗人望月怀人的乍喜还忧的心理。“月在梧桐缺处明”展现了一

幅高远、疏朗的秋夜月色图。皎皎月华,她似乎忆起了曾经的“月上

柳梢头,人约黄昏后”的甜蜜与浪漫;而如今,“瘦尽灯花又一宵”

的时刻,又谁能与她“共剪西窗烛”呢?想超脱而不得,“月”之明,

恰好照出了人心深处无法擦拭的黯淡。“梧桐缺处”这一背景形象的

定格,暗含了思妇不得与意中人团圆的酸楚。

全诗次序井然,先由屋外(秋气清)而室内(烛花频剪),又由

室内(铺床凉)到室外(月在缺处明),逐层递进地反复渲染独处的

苦闷。针脚细密,四句之间照应紧密,衔接流畅,无一“情”字,而

无处不含情。意象鲜明突出,意境清空幽眇,细节勾勒精练传神,给

人以无穷的回味。

---来源网络整理,仅供参考

2

我的马克思主义观-川穹

古诗秋夜·夜久无眠秋气清翻译赏析

本文发布于:2023-05-24 00:51:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168486069151679.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:古诗秋夜·夜久无眠秋气清翻译赏析.doc

本文 PDF 下载地址:古诗秋夜·夜久无眠秋气清翻译赏析.pdf

下一篇:返回列表
标签:秋气
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|