关于“随声附和”的中日对比研究

更新时间:2023-05-23 21:21:06 阅读: 评论:0

对联谜语-李玫瑾育儿

关于“随声附和”的中日对比研究
2023年5月23日发(作者:一二年级的科技小制作)

龙源期刊网

关于随声附和的中日对比研究

作者:尹丽君

来源:《速读·下旬》2014年第07

对话是由参与者的相互行为构成的一种交流方式。在一段对话中,通常为一个人担当说话

者的角色,而其他人担当听话者的角色。听话者的随声附和在对话中起着重要的作用。不同

的语言中,随声附和的使用情况也各不相同。Clancy等人(1996)将对话中听话者的语言行

为统称为“Reactive Tokens(简称RT,本研究重新准备对话数据,用Clancy等人的分类方

法和分析方法对此先行研究的结果进行验证。

一、文献综述

1.关于“RT”的概念

“RT”定义如下:在说话者说话的过程中,由听话者发出的短小的对话“RT”的定义是

广义的,可以被认为涵盖了日语中的あいづち以及汉语中的随声附和

2.“RT”的频率和出现位置

Clancy等人考察日语,英语和汉语中的“RT”后得出,日语中的あいづち平均使用频率

39.5%)高于汉语中的随声附和的平均使用频率(10.0%)。

关于“RT”的出现位置,Clancy等人提出了“Grammatical Completion Points”这一概念,可以

理解为句末Clancy等人研究发现,汉语中的随声附和多出现在一句话完结的地方,而日

语中的あいづち多出现在一句话中间。

二、研究方法

被调查者4人,其中日语母语者2人,汉语母语者2人,4人均为女大学生,且每组2

互为好友。各组使用母语面对面交谈,时常约10分钟,初始话题限定为假期,笔者在一旁用

摄像机记录对话全程,调查后整理成文字。

三、“RT”的分类

1.“backchannels”

“backchannels”通常表示听懂了,没有具体语义。日语里如はいうん等,汉语里如

等。

1021 J1 英語の:コミュニケーションのほうの:[CDを::結構頻繁に聞いて

高能加速器-谢谢英文怎么说

关于“随声附和”的中日对比研究

本文发布于:2023-05-23 21:21:06,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/168484806617269.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:关于“随声附和”的中日对比研究.doc

本文 PDF 下载地址:关于“随声附和”的中日对比研究.pdf

下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
  • 爆笑的笑话
    绿豆荚-三帮车视2023年3月16日发(作者:森林运动会)1幽默笑话大全爆笑经典短信幽默笑话大全爆笑1、口误伤不起呀:一次坐公交车,到某站台时,司机突然问到:有人下车么,没人我下啦!顿时车上笑做一团。2、听说你工作疯狂,难道是爱共产党,领导大家人人夸,能明白多么恨你,可否痴心改一改。(请看每句第三个字。)3、工作是苦是累,我们积极面对,干好职属分内,与同事友好相对,拿到工资问心无愧;花得自在,用得
  • 771℃幽默笑话段子
  • 747℃五儿孝母
  • 711℃恋爱说说
  • 534℃陈大惠老师
  • 400℃汤姆索亚历险记梗概
  • 382℃银行印鉴卡
  • 352℃联想思维
  • 350℃分门别类
  • 344℃译林小学英语
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|