《离思·其四》原文及翻译
《离思五首·其四》原文及翻译
原文:
离思五首·其四
朝代:唐代
作者:元稹
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
译文
曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别处的云
便不称其为云。仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一
半是因为修道人的.清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。
注释
①曾经:曾经到临。经:经临,经过。
②难为:这里指“不足为顾”“不值得一观”的意思。
③除却:除了,离开。这句意思为:相形之下,除了巫山,别处
的云便不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。
④取次:草草,仓促,随意。这里是“匆匆经过”“仓促经过”
或“漫不经心地路过”的样子。不应解释为“按次序走过”。例:
宋陆游《秋暑夜兴》诗:“呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。”
元朱庭玉《青杏子·送别》曲:“肠断处,取次作别离。”
⑤花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,
暗指青楼妓馆。
⑥半缘:此指“一半是因为……”。
⑦修道:指修炼道家之术。此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
⑧君:此指曾经心仪的恋人。
本文发布于:2023-05-23 13:47:58,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1684820879175504.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《离思·其四》原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:《离思·其四》原文及翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |