螳螂捕蝉文言文翻译及注释
螳螂捕蝉原文
吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子欲谏不敢,则怀丸操
弹,游于后园,露沾其衣,如是者再三。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此!”,
对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣、饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委
身曲附,欲取蝉,不知黄雀在其旁也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下
也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢
其兵。
螳螂捕蝉翻译
吴王要进攻楚国,向左右大臣警告道:“如有人敢于进谏,就叫他死!”有
一位年轻的宫廷侍从,想谏又不敢,他就怀揣弹弓到后花园去,露水洒湿了衣裳,
这样过了三个清晨。吴王知道后说:“你来,何苦把衣裳淋湿成这个样子?”他
回答道:“园子里有树,树上有蝉,蝉在高高的树枝上悲鸣饮露,不知螳螂就在
它的身后。螳螂俯着身子向前爬去要捉蝉,而不知黄雀在它身旁。黄雀伸着头颈
要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中张开的弹丸。这三者都想得到自己的好处,
而不顾身后隐藏着祸患啊!”吴王说:“您说得好啊!”于是停止用兵。
螳螂捕蝉注释
(1)吴王:指吴王阖闾。欲:想要。伐:征讨,讨伐。荆,指楚国。
(2)谏:规劝。以下劝上为谏。
(3)舍人:门客
(4)少孺子:年轻人。
(5)怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。操:持、拿。
(6)三旦:三个早晨,三天。三,泛指多次。天,古汉语里“旦”就是“早
晨”的意思。
(7)子:你。
(8)悲鸣饮露:一边放声地叫着一边吸饮着露水。古汉语中悲并不一定指
代“悲伤”。
(9)委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢。附即“跗”,脚背,这
里代脚。委:曲折。曲:弯曲
(10)傍:同“旁”,旁边。
(11)延颈:伸长脖子。延,伸长。颈,脖子
(12)务欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。务:一定,必须。利:
利益。
(13)顾:考虑。
(14)患:忧患、灾祸。
(15)善哉:好
(16)罢:停止
本文发布于:2023-05-22 01:54:42,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1684691683172601.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:螳螂捕蝉文言文翻译及注释.doc
本文 PDF 下载地址:螳螂捕蝉文言文翻译及注释.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |